Sentence examples of "information en clair" in French

<>
En clair, une vie pleine est supérieure à la somme des trois vies prises individuellement. То есть, при полноценной жизни эффект от сочетания трёх слагаемых больше, чем их сумма.
En clair, que ce soit en sécurité, en sauvetage ou en santé, nous devons protéger les schémas de la nature, autrement ils seront perdus à jamais. Заботитесь ли вы о безопасности, поиске и спасении, или здравоохранении, нам нужно сохранить задумки природы, иначе эти секреты будут потеряны навсегда.
En clair, c'est une sorte de - c'est perdu d'avance. То есть игра проиграна заранее.
En clair, à quel point nous nourrissons-nous de nos souvenirs? Я к тому, что насколько часто мы потом возвращаемся к нашим воспоминаниям?
En clair, cette technique pour manipuler ici un engrenage, avec plusieurs points de contrôle, est en fait l'état de l'art. Я имею в виду, эта техника с манипуляцией сеткой, с множеством контрольных точек, на самом деле очень современная.
En clair, quelque part, c'est la chose la plus sérieuse que vous puissiez faire à une expo. Я имею в виду, в том плане, что это была наиболее серьёзная вещь, что вы могли бы сделать на выставке.
Le BASE jump consiste à sauter depuis des emplacements fixes tels des immeubles, des antennes, des ponts ou le sol - en clair des montagnes, des falaises. Бэйс-джампинг - это прыжки с парашютом с неподвижных объектов, здания, антенны, мосты, горы и скалы.
En clair, c'est décider que demain peut-être meilleur qu'aujourd'hui et de le construire. В общем, вы решаете, что завтрашний день может стать для вас лучше, чем сегодняшний, и вы следуете этому решению.
Ce qui signifie, en clair, qu'il y en a environ 600 million lors d'une vie. Что означает, представьте, в жизни их - около 600 миллионов.
En clair, la théorie que je suis en train de proposer est que nous avons une occasion unique de rendre les maths plus pratiques et plus conceptuelles à la fois. На самом деле, я предлагаю использовать эту уникальную возможность сделать математику одновременно более практичной и более концептуальной.
En clair, il s'agirait tout simplement de censure. Открытым текстом это означает не что иное, как цензуру.
En clair, sans accord d'entreprise spécifique, un salarié qui tombe malade perdrait quatre jours de salaire, donc au moins 15% de son revenu mensuel. Очевидно, без особого согласия работодателя, заболевший работник потеряет зарплату за четыре дня, равную минимум 15% от его/ее месячного дохода.
En clair, l'affirmation des autorités iraniennes selon laquelle le programme nucléaire a pour seul objectif la production d'électricité ou la recherche médicale n'a aucune crédibilité. В общем, заявлениям официальных представителей Ирана о том, что их ядерная программа направлена исключительно на выработку электроэнергии или медицинские исследования, сильно не хватает правдоподобия.
En clair, il n'y a plus aucun moyen pour sortir la zone euro du pétrin. Очевидно, что подход еврозоны, когда она доводит кое-как дело до конца, уже больше не работает.
Et pendant qu'on travaille pour trouver des moyens d'atténuer les pires effets des bouleversements du climat, chaque petite information compte. И для нашей задачи - найти способ смягчить наиболее резкие эффекты изменения климата - важен каждый кусочек информации.
Quand j'étais au Conseil de la recherche scientifique de l'industrie - 40 laboratoires - lorsque deux laboratoires ne se parlaient pas, alors je [pas clair]. когда я состоял в бюро по научным исследованиям в промышленности - всего 40 лабораторий - когда две лаборатории не имели связи друг с другом, я создавал смешанные команды, организуя общую работу.
Et ma mère a décidé que cette information avait du venir de ma grand-mère. Моя мать решила, что эта информация пришла от моей бабушки.
Cette photo a été prise au clair de lune, un paramètre que la photographie digitale a grandement changé. Вот фотография, сделанная при свете луны, видимое отличие цифровой фотографии.
Et nous devons admettre la capacité de cette information à éveiller l'intérêt des gens, à aider les gens et de changer le cours de leurs vies. Нам научиться видеть потенциал информации чтобы вовлекать людей, чтобы помогать людям и изменять течение их жизни.
Il est donc clair que les choses changent. Стало ясно, что наступают перемены.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.