Sentence examples of "inquiétaient" in French with translation "обеспокоить"

<>
Ça m'a beaucoup inquiété. Меня это очень обеспокоило.
Et c'est quelque chose qui inquiète de plus en plus de gens. и этим обеспокоены всё больше и больше людей.
Au début de la Grande récession, beaucoup s'étaient inquiétés d'un retour malvenu du protectionnisme. Когда начался "великий экономический спад", многие были обеспокоены тем, что протекционизм приведёт к его повторению.
vous vous inquiétez donc de la présence militaire américaine en Asie centrale et vous voulez y faire face. "Значит, вы обеспокоены американским военным присутствием в Центральной Азии и хотите ему противостоять.
Quand j'étais une petite fille, ma mère, qui était chorégraphe, a découvert une situation qui l'a beaucoup inquiétée. Когда я была ребенком, моя мама, она была хореографом, неожиданно столкнулась с одним явлением, которое ее обеспокоило.
Toujours inquiètes pour la stabilité de la zone euro, les Bourses européennes s'enfoncent un peu plus en territoire négatif, ce mardi 15 novembre. Все еще обеспокоенные стабильностью еврозоны, европейские биржи ушли в этот вторник, 15 ноября, немного дальше в отрицательную зону.
Je suis inquiète, car quand les gens parlent de voitures - un sujet que connais un peu - la presse, les politiciens, les gens ici présents se disent tous: И я действительно обеспокоена, потому что, когда люди говорят о машинах, - в чем я разбираюсь - журналисты и политики и все люди в этом зале думают:
Les autorités chinoises sont si inquiètes de leurs 7% d'inflation qu'elles ont décidé de copier l'Inde en imposant un contrôle des prix de l'alimentation. Власти Китая настолько обеспокоены инфляцией в 7% в своей стране, что они стали по примеру Индии вводить контроль над ценами на продукты питания.
Cependant je me suis inquiété, au milieu de votre présentation me demandant si vous incluiez dans votre modèle la possibilité que révéler cette prédiction puisse changer le résultat. Я был очень обеспокоен половину выступления, просто запаниковал, что бы вы ни включили в вашу модель, возможно что показ этого предсказания может изменить результат.
Différentes organisations, mouvements de défense et entreprises inquiètent de l'état des forêts mondiales oeuvrent de concert pour renverser le phénomène de déforestation et améliorer la gestion des forêts. Множество организаций, экологов и специалистов по охране окружающей среды, а также корпораций, обеспокоенных состоянием лесов в мире, объединяют усилия для того, чтобы обратить процесс обезлесения и улучшить управление лесным хозяйством.
L'administration Bush est peut-être inquiète à l'idée que si les pays pétroliers abandonnent l'ancrage au dollar, la faiblesse actuelle du billet vert ne se transforme en déroute. Возможно, администрация Буша обеспокоена тем, что если нефтедобывающие страны откажутся от стандарта доллара, сегодняшняя слабость доллара обернётся полным крахом.
Leur duel politique fut récemment aggravé quand la Présidente, inquiète de voir son Premier ministre de cohabitation "s'adoucir" vis-à-vis des rebelles, limogea trois ministres et repris leurs portefeuilles ministériels. Политическое соперничество обострилось недавно, когда президент, обеспокоенная тем, что ее соперник премьер-министр проявляет "излишнюю мягкость" в отношении тамильских тигров, отправила в отставку трех министров и взяла их функции на себя.
En outre, les Etats-Unis se sont inquiétés du traitement national prévu dans les règles européennes en matière de produits dérivés, ainsi que les règles s'adressant aux gestionnaires de hedge funds. И США были обеспокоены вопросом обеспечения национального режима для производных финансовых инструментов в Европейских законах, а также правилами, касающимися менеджеров хедж-фондов.
Elles sont inquiètes, en d'autres termes, que si quelqu'un pense que ce n'est pas une telle menace, Oxfam, Save the Children, ne recevront pas l'argent pour construire leurs hôpitaux et leurs écoles. Другими словами, они обеспокоены, что если бы кто-то верил, что это не настолько большая угроза - "Оксфам", "Спасем Детей" не получили бы денег для построения их больниц и школ.
Tandis que les mécanismes réglementaires de Kyoto et du système européen d'émission négociable (European Trading Scheme) ont contribué à la création d'un marché émergent pour le commerce du carbone, les parties intéressées sont désormais inquiètes pour le futur immédiat. Хотя регулирующие механизмы Киотского протокола и Европейской схемы торговли внесли свой вклад в создание формирующегося рынка торговли квотами по выбросам, заинтересованные стороны сейчас обеспокоены ближайшим будущим.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.