Sentence examples of "inquiétaient" in French with translation "беспокоиться"
Si vous partez pour Israël, ne vous inquiétez pas pour votre anglais:
Отправляясь в Израиль, не беспокойтесь насчет своего несовершенного английского:
Devrions-nous également nous inquiéter d'un frein additionnel à l'économie mondiale ?
Насколько нам стоит беспокоиться о данном дополнительном факторе замедления мировой экономики?
Nous n'avons donc pas à nous inquiéter que d'autres cibles puissent être frappées par Stuxnet.
И нам не нужно беспокоиться, что другие мишени могут быть поражены Стакснетом.
Nous ne devrions pas non plus nous inquiéter trop à l'idée que certains sont plus riches que d'autres.
Не стоит также беспокоиться о том, что некоторые люди богаче других.
De nos jours, c'est l'incitation qui nous inquiète, l'utilisation de la liberté d'expression pour provoquer la violence.
Сегодня мы беспокоимся о подстрекательстве - использовании свободы слова для провокации насилия.
Par conséquent, même si le fossé économique se creuse entre l'Américain moyen et l'Africain moyen, pourquoi devrions-nous nous en inquiéter ?
Таким образом, даже если доходы во всем мире увеличатся, и при этом абсолютный разрыв в доходах между средним американцем и средним африканцем возрастет, зачем беспокоиться?
Ce n'est pas quelque chose qui doit vous inquiéter - l'air dans cette pièce qui se concentre en un même endroit pour nous faire suffoquer.
Вам не стоит беспокоиться о том, что воздух вдруг соберётся в одной части этой комнаты, и мы задохнёмся.
Ces dernières années, le Comité international olympique et d'autres organisations sportives se sont inquiétés d'un mauvais usage possible de la technologie du transfert génétique.
В последние годы Международный олимпийский комитет и другие спортивные организации беспокоятся по поводу возможного злоупотребления технологией передачи генов.
Aujourd'hui, la folie "cette fois c'est différent" revient à dire que, puisque les gouvernements assument l'intégralité de la dette sur leurs épaules, nous n'avons pas à nous inquiéter.
Как раз сейчас недальновидность заключается в этой фразе "в этот раз по-другому", поскольку правительства берут все долги на свои плечи и, мол, всем остальным не стоит беспокоиться.
Vous n'avez pas à vous inquiéter que votre public mette de côté son incrédulité parce que, si vous commencez avec un requin qui parle, les lecteurs laissent plutôt leur incrédulité dès le départ.
Вам действительно не нужно беспокоиться, что аудитория разочаруется от недоверия, потому что если начать с говорящей акулы, читатели с большой вероятностью оставят своё недоверие за дверью.
Le FMI s'est beaucoup inquiété de ce qui se passerait si cette chaîne venait à se rompre - et quand le point de rupture fût atteint, il fût plus d'ordre mathématique qu'économique.
МВФ очень беспокоился по поводу того, что произойдет, когда эта цепь оборвется - и конечный разрыв был, конечно же, скорее вопросом арифметики, чем экономики.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert