Sentence examples of "institutionnelles" in French
Les dispositions institutionnelles possèdent aussi de nombreux éléments spécifiques:
Институциональное устройство также имеет множество своих элементов специфики.
Les taux d'intérêt, le niveau du chômage, la demande globale et les innovations institutionnelles jouent aussi un rôle.
Процентные ставки, уровень занятости, совокупный спрос, а также технологические и организационные инновации играют свою роль.
Pour toutes ces raisons, les réformes institutionnelles contenues dans le traité constitutionnel restent urgentes.
В связи со всеми этими причинами, необходимо срочно провести институционные реформы, содержащиеся в конституционном соглашении.
Le Danemark vise des résultats ambitieux de ces négociations institutionnelles.
Дания поставила себе достаточно амбициозные цели на текущих институциональных переговорах.
À cette occasion, les membres de l'Union prétendaient ne pas avoir besoin de réformes fondamentales des dispositions institutionnelles de l'UE.
В этих случаях прежние члены ЕС делали вид, что фундаментально менять организационную структуру ЕС нет необходимости.
Cette dernière situation motive les pays à s'attaquer à leurs failles institutionnelles afin de récolter les bénéfices potentiels de la libéralisation financière externe.
Последнее в свою очередь обеспечивает сильные стимулы для того, чтобы страны обратили внимание на институционные недостатки, чтобы они могли пожинать потенциально выгодные плоды внешней финансовой либерализации.
Nous proposons ici un certain nombre de réformes institutionnelles et politiques, dont :
Ниже мы предлагаем ряд институциональных и политических реформ, включающих в себя:
Les négociations prolongées et les impasses ne sont plus acceptables, car les problèmes les plus graves d'aujourd'hui ne peuvent se permettre d'attendre des solutions institutionnelles parfaites.
Длительные переговоры и тупиковые ситуации больше неприемлемы, так как в современном мире для урегулирования большинства серьезных проблем промедление в ожидании решения вопросов организационного характера просто недопустимо.
Notre faculté à éviter les "guerres de l'eau" dépendra de notre capacité collective à anticiper les tensions, et à trouver les solutions techniques et institutionnelles pour gérer les conflits émergents.
Наша способность предотвратить "водяные войны" будет зависеть от нашей коллективной способности предвидеть напряженные отношения и находить технические и институционные решения, чтобы разрешить возникающие конфликты.
Ses faiblesses actuelles traduisent essentiellement des mesures et des dispositions institutionnelles inappropriées.
Ее слабость сегодня главным образом отражает недостатки политики и институциональных механизмов.
Nous avons besoin de règles globales (ou du moins européennes) et nous avons besoin de structures institutionnelles fortes pour faire appliquer ces règles - une obligation qui ne doit pas nécessairement se limiter au secteur financier.
Нам нужны глобальные (или хотя бы европейские) правила, и нам нужны сильные организационные структуры, чтобы навязать эти правила - требование, которое не обязательно ограничено для финансовых рынков.
Le confucianisme de gauche est favorable aux réformes institutionnelles, mais il rappelle que la stabilité à long terme et la légitimité des institutions politiques supposent qu'elles s'enracinent dans la tradition chinoise.
Так что, левые конфуциане одобряют институционные реформы, утверждая, что для долгосрочной стабильности и законности политических учреждений необходимо, чтобы они были основаны на китайских традициях.
Les réformes structurelles et institutionnelles doivent s'accompagner d'un troisième volet :
Архитектурная и институциональная реформа должна быть дополнена третьим достижением:
Il est donc crucial, compte tenu de ses carences institutionnelles, qu'elle maintienne le type de diplomatie directe que permet le Forum de Boao, comparable sous cet angle à la rencontre mondiale qui a lieu tous les hivers à Davos.
Итак, поскольку подобные организационные условия в Азии отсутствуют, личная дипломатия, представленная на Боаоском форуме, или ежегодном глобальном зимнем собрании в Давосе, остаётся крайне важной.
Bien sûr, les différences institutionnelles entre l'Amérique et l'Europe occidentale existent :
Естественно, определенные институциональные различия между Америкой и Западной Европой существуют:
C'est pourquoi la création d'un nouvel ordre de croissance exige du gouvernement central qu'il harmonise les structures institutionnelles et les incitations, afin que les gouvernements locaux et le marché puissent s'appuyer sur leurs propres points forts.
Таким образом, создание нового порядка роста требует от центрального правительства согласования организационных структур и стимулов, чтобы местные органы власти и рынок смогли проявить свои сильные стороны.
Mais, cela ne sera possible qu'à condition que les carences institutionnelles soient corrigées.
Но так произойдет, только если будут ликвидированы серьезные институциональные неудачи.
En même temps, l'absence de réformes institutionnelles ne saurait servir de prétexte à l'inaction.
Тем временем, отсутствие институциональной реформы не должно служить предлогом для бездействия.
Il est certain que développement économique associé à des réformes institutionnelles peuvent être causes d'instabilité.
Безусловно, и экономическое развитие и институциональные реформы могут привести к нестабильности.
Il existe toute une gamme d'organisations institutionnelles à travers lesquelles ces dollars internationaux pourraient être émis.
Существует ряд институциональных структур, с помощью которых эти мировые гринбеки могут быть введены в обращение.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert