Sentence examples of "intéressé à la fraude" in French
Ainsi l'UBS a plus ou moins publié qu'elle avait aidé à la fraude fiscale.
UBS, таким образом, более или менее признал, что был инструментом уклонения от налогов.
Aussi je me suis à nouveau intéressé à la biologie de l'angiogenèse et j'ai commencé à penser à ceci:
Так я вернулся к биологии ангиогенеза и начал думать:
Quant à la fraude, elle n'atteint qu'une faible ampleur.
Что касается уровня мошенничества, он очень низкий.
Tripathi a puisé dans la mythologie pour écrire sa trilogie sur la déesse Shiva, tandis que Bhagat s'est intéressé à la vie de la nouvelle classe moyenne indienne, jeune et progressiste.
Трипатхи углубился в древнюю мифологию, чтобы написать трилогию о боге Шива, тогда как Бхагат начал писать о жизни молодого, перспективного, мобильного среднего класса Индии.
J'ai ainsi découvert qu'avant que Freud ne fonde la psychanalyse, il s'était profondément intéressé à la neurologie.
Я обнаружил, что до того как Фрейд открыл психоанализ, его глубоко интересовала неврология.
Voilà la raison pour laquelle Ortega a pris le risque de recourir à la fraude électorale, et le pays en paie aujourd'hui le prix.
Таким образом, Ортега рискнул совершить избирательное мошенничество, и теперь страна расплачивается за это.
que sa disparition était due à la fraude, que nous avons des lois contre la fraude et que ceux qui violent ces lois doivent en subir les conséquences et les subiront.
что причиной ее гибели было мошенничество, что у нас есть законы против мошенничества, и что нарушители этих законов должны понести и понесут ответственность.
Mais comme en témoigne la tendance croissante à la fraude, ces mesures font surtout penser au jeu du chat et de la souris - dont les souris sortent gagnantes.
Но, как предполагает подъем в уклонении от уплаты налогов, эти механизмы приравниваются всего лишь к игре кошки с мышками - и мышки, кажется, побеждают.
L'an dernier 997 milliards de dollars ont été dépensé dans la fraude d'entreprise aux États-Unis.
В прошлом году 997 миллиардов долларов в результате корпоративного мошенничества потеряли одни лишь США.
C'est également un grand collectionneur d'art, ayant commencé alors qu'il était interne à Budapest en collectionnant des peintures hongroises et hollandaises du 16ème et 17ème siècle, et quand il est arrivé dans ce pays, il s'est intéressé à l'art colonial espagnol, aux icônes russes et enfin aux céramiques Maya.
Он также был и выдающимся коллекционером, начав как врач-интерн в Будапеште, где он собирал венгерскую и голландскую живопись XVI-XVII веков, а потом приехал в Штаты и переключился на испанское колониальное искусство, русские иконы и, наконец, керамику индейцев Майя.
Depuis, Ushahidi a été déployé au Mexique pour détecter la fraude électorale.
Затем программу стали использовать в Мексике, чтобы отслеживать мошенничество на выборах.
Je me suis intéressé à des champignons entomopathogènes - les champignons qui tuent les insectes.
Я стал интересоваться энтомопатогенными грибками - грибы, которые убивают насекомых.
En clair, une vie pleine est supérieure à la somme des trois vies prises individuellement.
То есть, при полноценной жизни эффект от сочетания трёх слагаемых больше, чем их сумма.
Les dirigeants républicains justifièrent leur politique par la nécessité de lutter contre la fraude électorale.
Лидеры республиканцев оправдывали свою политику необходимостью борьбы с фальсификациями на выборах.
Je suis un docteur en médecine interne qui s'est passionnément intéressé à cette discipline il y a environ 10 ans quand une patiente m'a posé une question.
Я - врач по внутренним болезням, горячо заинтересовавшаяся этой темой примерно десять лет назад, когда пациентка задала мне вопрос.
Mais si elles pouvaient faire pousser comme des feuilles, de petites lentilles ou miroirs, afin de concentrer la lumière du soleil, alors elles pourraient conserver la chaleur à la surface, elles pourraient tirer tous les bénéfices de la lumière du soleil et avoir des racines dans l'océan - la vue pourrait prospérer encore plus.
Но если бы они могли расти просто как листья - маленькие линзы и зеркала для концентрирования света - тогда они могли бы делать поверхность тёплой, они могли бы наслаждаться всеми преимуществами солнечного света, и корни их уходили бы в океан - тогда жизнь могла бы процветать.
Nous nous sommes donc intéressé à des processus de dynamiques de groupe - la coalescence et la fragmentation.
Поэтому мы посмотрели на динамику этих групп - объединение и распад.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert