Sentence examples of "intéresser" in French
Translations:
all220
заинтересовывать76
заинтересовать75
интересовать47
затрагивать1
other translations21
Même les fonds de pension importants ont commencé à s'y intéresser.
Даже крупные пенсионные фонды начинают замечать это.
Mais il faut aussi nous intéresser aux personnes qui vivent dans l'ombre de la montagne.
Однако нам нужно уделять столько же внимания людям, живущим в тени горы.
Nous allons nous intéresser au jeu physique, qui est un désir spontané de nous soustraire à la gravité.
Давайте посмотрим на телесные игры, проявляющие спонтанное желание преодолеть силу гравитации
Je vous invite à vous y intéresser mais aussi à y participer pour amener cette vision jusqu'à la réalité effective.
Я приглашаю вас проявить интерес и вовлечься в продвижение этой идеи от замысла до практической реализации.
Alors, nous avons commencé à nous intéresser à d'autres bactéries, et celles-ci sont juste une poignée des molécules que nous avons découvertes.
Итак, мы начали рассматривать другие бактерии, и это просто небольшое число молекул, которое мы обнаружили.
La recette diplomatique de la Chine pour l'Afghanistan et le Pakistan est la bonne et les Etats-Unis devraient s'y intéresser un peu plus.
Китайский дипломатический рецепт для Афганистана и Пакистана является верным, и Америке следует сфокусироваться на нём.
Ça paraissait envisageable maintenant, parce qu'un tas de nouvelles technologies étaient apparues depuis que j'avais arrêté de m'y intéresser, 25 ans plus tôt.
Сейчас это выглядит реальным благадоря новым технологиям, которые появились за последние 25 лет с того момента, как я стал изучать эту тему.
Le très discuté lien entre énergie-eau-nourriture s'applique aux ressources minérales ainsi qu'à l'utilisation des sols, obligeant les industries extractives à s'y intéresser.
Широко обсуждаемая связь между водой, продовольствием и энергией, в том числе, включает в себя минеральные ресурсы и землепользование, вынуждая добывающие отрасли считаться с ней.
Sur le long terme, nous devrions nous intéresser non seulement au rythme de la croissance économique, mais au type de société qui est en train de se construire.
В долгосрочном плане нам следует обращать внимание не только на рост экономики, но и на то, какое общество создается в результате реформ.
Et si vous êtes un patient du cancer ou si vous travaillez pour l'un d'entre eux, ou soutenez l'un d'entre eux vous devriez vous y intéresser.
И если вы больны раком или работаете на него, или поддерживаете такового, вы должны узнать о них.
Et maintenant des entreprises cinétiques et architecturales comme Grimshaw commencent à s'y intéresser comme une technique pour recouvrir les bâtiments afin qu'ils collectent l'eau dans le brouillard.
И уже сегодня такие кинетические и архитектурные фирмы как Grimshaw, начинают использовать это для покрытия зданий, чтобы они собирали воду из тумана в 10 раз эффективнее,
Donc ce ne sont pas seulement aux chiens, aux chats, aux baleines et aux dauphins que vous vous devriez penser et auxquels vous devriez vous intéresser au cours de ce périple.
Так что не только собаки, кошки, киты и дельфины должны быть интересны и известны вам в этом маленьком путешествии.
Nous devons accepter le fait que nous sommes mortels et tant pour des raisons pratiques que par choix politique, nous intéresser en priorité à l'amélioration de la qualité de vie des personnes âgées.
Необходимо смириться со смертностью человека и, как в стратегии, так и на практике, сосредоточиться на улучшении качества жизни пожилых людей.
Mais si nous pointons du doigt le Sea World pour son traitement des animaux captifs, nous devons aussi nous intéresser plus largement à la manière dont nous maintenons en captivité les animaux que nous donnons en spectacle.
Но если мы упрекнем "Морской мир" в том, что он делает для находящихся в неволе животных, мы должны будем более широко смотреть на способы содержания животных, выступающих в различных шоу.
Un grand nombre d'entre nous réalisent et comprennent que la fabuleuse réussite économique de l'Amérique (une réussite qui a duré pendant plus d'un siècle) ne vous a pas incité à vous intéresser au reste du monde, et tout particulièrement pendant vos campagnes électorales.
Многие из нас осознают и понимают, что фантастический экономический успех Америки на протяжении более ста лет значительно ослабил ваш интерес к остальному миру, особенно во время ваших предвыборных кампаний.
Si nous essayons de créer des robots qui peuvent êtres plus expressifs et qui peuvent mieux communiquer avec nous en société, peut-être devrions-nous nous intéresser aux professionnels de l'émotion artificielle et de la personnalité que l'on rencontre dans les arts de la scène.
Итак, если мы пытаемся создать роботов, которые могут быть более экспрессивными и лучше контактировать с нами в нашем обществе, может стоит обратиться к некоторым человеческим профессиям, искусственно вызывающими эмоции и сценическим личностями сфера деятельности которых - сценическое искусство.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert