Sentence examples of "invitée" in French with translation "приглашаться"

<>
Elle a été invitée à chanter dans une chorale à l'étranger. Она была приглашена петь в хоре за границей.
La star du rock britannique est maintenant invitée à se produire en Corée du Nord, ce qui relève d'une véritable innovation. Британской рок-звезде было отправлено приглашение приехать с концертом в Северную Корею, что действительно было бы чем-то новым.
Et je suis très honorée que Michel m'ait invitée, il y a seulement quelques mois, à devenir une ambassadrice de UNAIDS. Для меня была большой честью получить приглашение от Мишеля, став лишь несколько месяцев назад послом ЮНЭЙДС.
L'Europe d'aujourd'hui est à la fois plus importante et différente de l'Europe de 1999, lorsque la Turquie fut invitée à entamer son processus d'adhésion. Европа в наше время расширилась и стала другой, в сравнении с той Европой, какой она была в 1999 году, когда Турция получила приглашение начать процесс вступления.
J'ai été invitée à faire le design d'un logo pour ce quartier, appelé le North Side, et je trouvais que c'était idiot pour un quartier d'avoir un logo. Я была приглашена спроектировать логотип для этого района с названием Северная сторона, и я думала, что это нелепо - иметь логотип для района.
Comment peut-elle justifier l'espionnage d'un chef d'État qui figure parmi les alliés les proches des Etats-Unis, à la fois au sein de l'Otan et des opérations en Afghanistan - une dirigeante par ailleurs invitée à un dîner dans la roseraie de la Maison Blanche au cours duquel Obama lui a remis la Médaille présidentielle de la liberté, la plus haute décoration civile décernée par les Etats-Unis à une personnalité étrangère ? Как можно объяснить слежку за главой государства, находящегося в числе ближайших соратников США в НАТО и афганской миссии, главой государства, которая была удостоена приглашения в Белый Дом "для вручения медали Свободы" - самой почетной награды, которую Америка может присудить зарубежному деятелю?
Pourtant, au cours de mes voyages dans des pays musulmans, invitée à prendre part à des discussions dans des cadres strictement réservés aux femmes, j'ai appris que les attitudes des Musulmans envers l'apparence et la sexualité des femmes ne se fondaient pas sur la répression, mais sur un sens aigu de ce qui relève du public et du privé, de ce que l'on doit à Dieu et de ce qu'on doit à son mari. Но когда я путешествовала по мусульманским странам и была приглашена присоединиться к разговору между одними только женщинами в мусульманских домах, я узнала, что отношение мусульман к одежде женщин и их сексуальности основано не на репрессиях, а на глубокой дифференциации общественного и личного, различие между которыми определяют Бог и муж женщины.
Il est invité à une fête. Он приглашён на вечеринку.
Tous ont été invités, sauf moi. Все были приглашены, кроме меня.
Je vous remercie de m'avoir invité. Благодарю за приглашение.
J'ai été invité à leur mariage. Я был приглашён на их свадьбу.
Gilani a de nouveau invité Singh à se rendre au Pakistan. Гилани продлил еще одно приглашение для Сингха посетить Пакистан.
Lors de ma premičre soirée libre, j'ai été invité ŕ un endroit appelé Shinok. В свой первый свободный вечер я был приглашен в заведение под названием "Шинок."
La Turquie, l'Égypte, l'Arabie saoudite et l'Irak devraient bien sûr être invités. Разумеется, должны быть приглашены Турция, Египет, Саудовская Аравия и Ирак.
J'ai dû faire le tour du monde en ballon pour être invité à en parler. Но на самом деле я был вынужден облететь Землю на воздушном шаре, чтобы получить приглашение выступить на эту тему.
Nous avons été invitées à faire la même chose à New York, à Londres, puis à Los Angeles. Мы получили приглашение сделать тоже самое в Нью-Йорке, и в Лондоне, и в Лос-Анджелесе.
Ed Miliband, le ministre de l'Energie de ce pays, a été invité à être auditeur d'honneur à notre récente conférence. Эд Милибанд, министр энергетики Великобритании, был приглашён недавно на нашу конференцию в качестве почётного слушателя.
C'est probablement la manière la plus terrible de mourir que vous puissiez imaginer, et certains de nous ont été invite à un dîner. Это наверное самая жуткая смерть, какую можно себе представить, и буквально несколько людей было приглашено к ней на званый ужин.
J'ai été invité à parler devant les gens qui se déguisent en animaux en peluche géants et se produisent lors d'événements sportifs. Я получил приглашение выступить перед людьми, которые наряжаются в костюмы больших мягких игрушек, чтобы выступать на спортивных состязаниях.
Et je vais mettre en place, en tant qu'éditeur invité, un numéro spécial sur le thème "Un astéroïde a-t-il tué les dinosaures?". Как приглашенный редактор я собираюсь объединить специальное издание вопросом о том, уничтожил ли астероид динозавров.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.