Sentence examples of "isolé" in French with translation "изолировать"
Translations:
all268
изолировать86
изолироваться67
изолированный64
выделять6
обособлять1
other translations44
Isolé et en disgrâce, Khrouchtchev se sentait toujours lié au brillant auteur.
И все же Хрущев, изолированный и бывший в немилости, продолжал видеть связь между собой и великим писателем.
L'Iran aussi se sent assiégé, bien qu'il ne soit pas isolé :
Иран также чувствует себя в осаде, хотя он и не является изолированным:
Les pays occidentaux ont déjà isolé le gouvernement de Gaza, contrôlé par le Hamas.
Запад уже изолировал управляемое Хамасом правительство сектора Газа.
Le vice-président Atiku Abubakar - un aspirant potentiel à la présidence en 2007 - a été harcelé et isolé.
Вице-президента Атику Абубакар - возможного претендента на пост президента в 2007 году - подвергли преследованиям и изолировали.
les dirigeants ont des points de vue divergents et une faction importante refuse que l'Iran soit isolé.
среди его лидеров есть серьезные расхождения и значительная часть вовсе не желает видеть Иран изолированным.
Si l'augmentation des tarifs douaniers sur l'acier n'était qu'un incident isolé, ce serait déjà assez grave.
Было бы уже достаточно плохо, будь повышение тарифов на сталь изолированным инцидентом.
Il voudrait que le PPP s'associe avec le PML-Q discrédité de Moucharaf et que le PML-N soit isolé.
Она хочет объединить партию PPP с дискредитировавшей себя партией PML-Q и изолировать партию PML-N.
Le régime d'après-guerre borné du Japon a été isolé extérieurement et intérieurement par des conditions géostratégiques et économiques relativement inchangées.
Заскорузлый послевоенный режим Японии был изолирован, внешне и внутренне, относительно неизменными геостратегическими и экономическими условиями.
Cette ligne dure a isolé le Japon de ses voisins et indisposé la Chine, déclenchant en 2005 des manifestations anti-japonaises en Chine.
Его жесткая позиция изолировала Японию и обозлила Китай, что привело к ряду антияпонских демонстраций в Китае в 2005 году.
Si j'étais dans cet état physique à n'importe quel moment quelques instants cosmologiques auparavant, je serais aussi isolé qu'un ermite.
Если бы я оказался в таком состоянии всего лишь несколько космологических мгновений назад, я был бы изолирован как отшельник.
Il arrive que le patient soit isolé, esseulé, souffre de dépression, soit au chômage, ou doivent faire face à d'autres problèmes personnels ou familiaux.
Возможно, пациент изолирован, одинок, страдает от депрессии, является безработным или столкнулся с какой-либо другой личной или семейной проблемой.
L'État hébreu est plus isolé que jamais, que ce soit au plan régional ou international, en raison des échecs diplomatique du Premier ministre Benyamin Netanyahou.
Сегодня Израиль более чем когда-либо изолирован на региональном и международном уровнях, благодаря дипломатическим промахам премьер-министра Биньямина Нетаньяху.
Dans ces circonstances, un régime isolé devenant de moins en moins populaire pourrait décider d'annuler ou de fausser les élections présidentielles une fois le moment venu.
При таких обстоятельствах изолированный и все более непопулярный режим может решить отменить или подстроить президентские выборы, когда придет срок.
Avec ses efforts sans compter pour les victimes du tremblement de terre, Wen a gagné le coeur de la population, mais il reste isolé dans les cercles officiels.
Хотя Вэнь завоевал поддержку народа, благодаря своим неустанным усилиям для жертв землетрясения, в официальных кругах он остается изолированным.
Où peut-on trouver dans le monde une telle mutation d'un système totalitaire communiste vers un régime dynastique aussi isolé, militarisé et strict qu'en Corée du Nord ?
Где еще в мире можно найти более изолированную, регламентированную и военизированную династическую мутацию коммунистической тоталитарной системы, чем в Северной Корее?
Même si certains religieux conservateurs exercent une influence considérable en Irak, il est très probable que ses dirigeants actuels résisteront à toute tentative d'en faire un État répressif et isolé.
Хотя некоторые из консервативных местных священнослужителей Ирака оказывают значительное влияние, его нынешние лидеры будут сопротивляться любой кампании, направленной на то, чтобы трансформировать ситуацию в стране в социально репрессивное и изолированное состояние.
A la suite de ces pressions, Taïwan est devenue le pays le plus isolé de l'Histoire moderne, ce qui est encore plus choquant au regard de son succès économique et politique.
В результате такого давления Тайвань стал самой изолированной страной в современной истории, что ещё более очевидно в свете его экономических и политических успехов.
Dans une région au passé indigène fort, mais au présent dispersé et isolé, la Bolivie est peut-être, avec le Guatemala, le seul pays d'Amérique latine où les peuples indigènes représentent la majorité de la population.
В регионе, у которого большое национальное прошлое, но разрозненное и изолированное настоящее, Боливия, наряду с Гватемалой, возможно, является единственной страной в Латинской Америке, где местные люди составляют большую часть населения.
L'élite dirigeante semble divisée sur la perspective d'une vraie détente avec les Etats-Unis, mais elle est habitée toute entière par cette peur de l'Amérique et ne veut pas que le pays soit plus isolé qu'il ne l'est.
Хотя правящая элита Ирана, кажется, и разрознена в отношении перспектив крупномасштабного возобновления дружеских отношений с США, она разделяет этот основной страх и не хочет, чтобы их страна была дальше изолирована.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert