Sentence examples of "journalistes" in French
Comment savoir si ces journalistes autoproclamés écrivent la vérité ?
Как мы можем обеспечить, чтобы эти самозваные репортеры уважали правду?
Ils y ont fait participer les journalistes et leurs producteurs.
В них участвовали репортеры и продюсеры.
Certains de mes confrères journalistes pourraient l'interpréter de la sorte.
Некоторые из моих коллег могут так и воспринимать этот рассказ.
Après un bref discours, le maire pris quelques questions des journalistes.
После короткой речи мэр ответил на вопросы корреспондентов.
des ambassadeurs, des ministres, des journalistes proéminents, et des généraux font défection.
послы, министры, значимые представители средств массовой информации и армейские генералы.
Et en fait c'est fou, parce que des journalistes m'ont demandé :
И это было довольно забавно, потому что мне без конца звонили репортеры и спрашивали:
En fait, c'est peut-être bien l'histoire la plus importante de notre vie de journalistes.
Мне кажется, это самое великое событие, которое мы когда-либо освещали.
Les journalistes n'ont pas le droit de déformer autant les faits au point de les réinventer.
Репортеры не имеют право искажать факты так, чтобы менять их смысл.
Moore a déclaré aux journalistes que la première autopsie indiquait que Johnson était décédé par "asphyxie positionnelle ".
Мур рассказал репортерам, что первичное вскрытие показало, что Джонсон умер в результате "позиционной асфиксии".
Les journalistes étrangers sont sous surveillance constante et prennent le risque de mettre en danger leurs contacts.
Иностранные репортеры находятся под постоянным наблюдением, а, следовательно, рискуют скомпрометировать свои источники информации.
Les citoyens doivent pouvoir faire circuler plus facilement des informations ou des articles et informer les journalistes professionnels.
Граждане должны уметь более легко пропускать информацию, адаптировать рассказы и отдавать инициативу основным следственным репортерам.
Certains fonctionnaires demandent même aux journalistes de signer des contrats les obligeants à couvrir favorablement les activités gouvernementales.
Некоторые чиновники даже требуют подписать контракты на поставку положительных новостей о действии правительства.
Nous sommes les journalistes de notre peuple, et nous sommes les chargés de communication envers le reste du monde.
Мы говорим от лица своего народа, и поддерживаем связь с внешним миром.
J'en appelle ainsi à tous les journalistes des quotidiens, des radios et des télévisions en dehors des Etats-Unis :
Поэтому я обращаюсь ко всем, кто работает в газетах, на радио и на телевидении за пределами Соединённых Штатов:
La dernière intention des journalistes était pourtant de faire part du moindre résumé de l'analyse de Mankiw sur l'externalisation.
Но последнее, что хотели сделать репортеры - это передать краткое изложение анализа аутсорсинга Мэнкива.
Les problèmes économiques du Mexique pourraient s'avérer eux aussi bien plus insolubles que ne semblent le penser de nombreux journalistes.
Экономические проблемы Мексики также могут оказаться более трудными, чем кажется многим комментаторам.
Les qualificatifs employés - "discordant "," embarrassant ", "fardeau politique" - laissent entendre que les journalistes savent pertinemment qu'ils infligent un traitement injuste à Mankiw.
Описательные термины, которые они использовали - "неблагозвучный", "неуместный", "политическая ответственность" - предполагают, что они знали, что несправедливы к Мэнкиву.
Toutefois, la majeure partie du problème vient du fait que la corporation des journalistes est sous-informée, insuffisamment instruite et insuffisamment curieuse.
Но большая часть проблемы является результатом плохо проинформированной, малообразованной и нелюбопытной прессы.
Si les citoyens sont livrés aux blogs et aux tweets, sans journalistes pour leur donner les nouvelles, vont-ils savoir quelle politique soutenir?
Предоставленные блоггерам и твиттерам, лишенные журналистских репортажей, как смогут граждане решить, какую политику поддерживать?
ceci représente - c'est un échantillonnage de quelques images remarquables prises par quelques uns des meilleurs journalistes photo au monde au sommet de leur art.
Здесь представлена подборка нескольких удивительных снимков, сделанных ведущими фотожурналистами мира, работающих на пике своего мастерства.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert