Sentence examples of "jugera" in French with translation "оценивать"
Translations:
all241
судить88
решать45
считать44
осуждать20
оценивать19
признавать18
оцениваться3
рассуждать1
other translations3
Il reste difficile de juger de la popularité dont jouit réellement Ríos Montt.
Трудно оценить фактическую популярность Риоса Монтт.
qui juge de l'éligibilité des candidats et comment fait-on respecter ces jugements ?
кто должен оценивать приемлемость кандидатов и как обязать их починиться результатам оценки?
Aujourd'hui, l'accident de Tchernobyl est jugé sévèrement à la fois en termes moraux et métaphysiques.
Сегодня Чернобыльскую аварию оценивают строго, как в нравственном, так и метафизическом плане.
Lorsque les villes françaises se sont enflammées, les autres pays ont jugé la France avec une grande sévérité.
Пока горели французские города, другие страны жестко оценивали сложившуюся ситуацию.
Et donc les enfants se jugent, apprennent à se juger, d'après le comportement des adultes qui les entourent.
Дети оценивают себя, учатся оценивать по поведению окружающих их взрослых.
Et donc les enfants se jugent, apprennent à se juger, d'après le comportement des adultes qui les entourent.
Дети оценивают себя, учатся оценивать по поведению окружающих их взрослых.
On lui a demandé de juger si la paix du monde était confrontée à une menace imminente demandant une action militaire préventive.
ООН попросили оценить существование непосредственной угрозы миру во всем мире, требующей упреждающих военных действий.
Si, par exemple, le terrorisme ne se produit presque jamais, il est vraiment difficile de juger l'efficacité de nos mesures anti-terrorisme.
Например, если теракты случаются очень редко, то очень тяжело оценить эффективность контртеррористических мер.
Ce n'est pas surprenant, mais nous leur avons aussi demandé de les juger sur leur franchise, leur intelligence, leur gentilesse, leur violence.
Ну, это неудивительно, и мы также попросили их оценить такие качества как честность, ум, дружелюбие, склонность к насилию в этих людях.
Si l'histoire tend à ne montrer aucune clémence envers les malchanceux, les historiens jugent les dirigeants en fonction des causes de leur chance ou malchance.
История склонна плохо относиться к неудачливым, но историки оценивают лидеров также по причинам их удачи.
Les politiciens et les juges sont corrompus et des ressources naturelles valant des milliers de milliards de dollars sont cédées pour une misère à des conglomérats influents.
Политики и судьи подкупаются, а природные ресурсы, оцениваемые в триллионы долларов, продаются могущественным корпорациям за бесценок.
Or, si le sens moral est la parole de Dieu, les athées devraient juger ces cas différemment des gens religieux, et leurs réponses devraient reposer sur des justifications différentes.
Если мораль исходит от бога, то атеисты должны оценивать данные ситуации отлично от верующих, а их ответы должны основываться на других принципах.
Robert Rubin et Kent Conrad l'ont prévenu que la presse ne jugerait pas son témoignage mesuré, et que le Congrès l'utiliserait comme une excuse pour abandonner la discipline fiscale.
Роберт Рубин и Кент Конрад предупреждали его о том, что пресса не оценит его показания как взвешенные и что Конгресс использует это как извинение для отмены финансовой дисциплины.
Un recul de cinq ans est sans doute trop court pour que les historiens puissent juger pleinement de la signification de cet événement, mais cela permet déjà de dresser un premier bilan.
Возможно, пять лет это слишком короткий срок для того, чтобы историки могли в полной мере оценить значимость данного события, но это хорошая возможность, чтобы критически взглянуть на данную проблему.
D'une manière plus prosaïque, les leaders dotés d'intelligence contextuelle, comme les surfeurs, ont la capacité de juger et de s'ajuster sur de nouvelles vagues et parviennent à s'y accrocher.
Более прозаично, лидеры с контекстным интеллектом, подобно серферам, обладают способностью оценивать и приспосабливаться к новым волнам и успешно ездить верхом на них.
(Il reste à voir comment les investisseurs jugeront le dollar une fois que la fumée se sera dissipée et que l'étendue réelle de la dette et de l'expansion de la devise américaines seront évidents).
(Мы увидим, как инвесторы оценят доллар после того, как рассеется дым и станет ясным огромное степень распространения денежных знаков и долговых обязательств США.)
Si l'on juge un gouvernement sur la base de ses bonnes intentions, ceux qui soutiennent une politique étrangère américaine qui met l'accent sur la promotion des Droits de l'homme de par le monde devraient applaudir la réélection du président George W. Bush.
Если оценивать правительство, основываясь на его хороших намерениях, то те, кто поддерживает американскую внешнюю политику, которая делает акцент на расширении прав человека в мировом масштабе, должны приветствовать переизбрание президента Джорджа Буша.
En tant que gouvernement, le Hamas doit être jugé sur son aptitude à en assurer le bon fonctionnement et à garantir la sécurité à la population de Gaza, mais en tant que mouvement, il lui est impossible de renier son indéfectible promesse de se battre jusqu'à la mort contre l'occupant israélien.
Как правительство, Хамас необходимо оценивать по его способности обеспечить безопасность и надлежащее управление населению сектора Газы, но, как движение, Хамас не может предать свою основную цель - уничтожение израильского оккупанта.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert