Sentence examples of "longs voiles" in French
L'analyse montre, si vous voulez être parmi les orateurs préférés, vous devez avoir des cheveux un peu plus longs que la moyenne, porter à coup sûr vos lunettes et être un peu mieux habillés que l'orateur moyen.
Как показывает анализ, если хочешь попасть в число самых популярных докладчиков на TED, нужно отрастить волосы чуть длиннее среднего, обязательно не забыть свои очки и слегка принарядиться по сравнению со средним докладчиком на TED.
Je ne prétends pas bien maîtriser l'irlandais, mais dans le comté de Kerry, on les connait sous le nom de "Ainmhide na seolta", le monstre avec des voiles.
Я не знаю ирландского, но на Кэрри их часто называли "Ainmhide na seolta" - монстр с плавниками.
Avez vous déjà eu à remplir ces longs formulaires taille standard dans le cabinet de votre médecin ?
Приходилось ли вам заполнять все эти длинные официальные формы на приеме у врача?
"Et avec la même détermination tenace que mon père m'avait inculquée depuis que j'étais enfant - il m'a appris à faire de la voile, sachant que je n'ai jamais pu voir où j'allais, je n'ai jamais pu voir le rivage, et je ne pouvais pas voir les voiles, et je ne voyais pas la destination.
И с той же настойчивой решительностью которую отец мне привил с младых ногтей - он научил меня ходить под парусом, зная, что я вообще не могла видеть куда я плыву, где берег, и что ни парусов, ни пункта назначения я тоже не увижу.
Cela fait donc réfléchir à comment concevoir votre équipement pour des longs périples loin d'un point sûr.
И это заставляет тебя задуматься, как разрабатывать твоё оборудование для работы на большом расстоянии от каких-либо удобств.
Je prend la température du canal dehors, je le pompe à travers la pompe à chaleur, il tourne à travers ces étonnantes voiles sur le toit et il retombe doucement sur les gens dans le restaurant, les rafraîchit ou les chauffe, selon le besoin.
Воздух уличной температуры мы пропускаем через теплообменник, он проходит через эти гигантские ветряки на крыше, а потом мягко обдувает людей в ресторане, освежая или согревая их, в зависимости от желания.
Mon année s'est transformée en six années, des milliers de récits, des centaines de longs entretiens, de groupes de discussion.
Мой один год превратился в шесть лет, тысячи историй, сотни длинных интервью, фокус-групп.
L'autre visage du Yémen est en fait celui qui se cache derrière les voiles.
На самом деле другое лицо Йемена - то, что находится за паранджой.
Les deux sont liés, parce qu'en fait, les bénéfices sont si longs à venir que, si ce n'était pas amusant, on ne le ferait pas.
Эти две причины взаимосвязаны, потому что извлечение прибыли занимает время, и если это не интересно, то времени на это не найдётся.
Voici Cindy van der Bremen, une designer hollandaise qui a fait cette série de voiles.
Голландский дизайнер Синди ван ден Бремен создала серию головных уборов.
Et pendant de longs voyages, vous observez que les enfants dans les sièges-auto ça commence avec l'un d'eux qui fait quelque chose à l'autre, et l'autre se venge.
А при дальних поездках в машине в детских сиденьях когда один что-то делает другому, а тот отвечает.
Donc ça voulait dire créer les gradients les plus plats qui aient jamais été créés, ce qui voulait dire construire de long viaducs au dessus des vallées des rivières - c'est le viaduc au dessus de la Tamise à Maidenhead - et les longs tunnels comme celui ci à Box dans le Wiltshire.
добиться плавности означало создать наиболее плоские переходы, чего раньше никогда не делали, а это означало постройку мостов через речные долины - вот это мост через Темзу в Мэйденхеде - и длинных тоннелей, таких как вот этот в Боксе, что в Вилтшире.
Ils s'attendaient à des réductions d'impôts suivies d'une attaque toutes voiles dehors sur les dépenses sociales quand les déficits auraient réapparu.
Они ожидали, что за снижением налогов последует открытое наступление на расходы на социальное обеспечение, как только снова возникнет дефицит.
Et ils ont formé 50 000 bombardiers pour les utiliser - de longs mois de sessions de formation - parce que ces choses sont essentiellement des ordinateurs analogiques ;
Они обучили 50 000 бомбардиров ими пользоваться - долгие месяцы интенсивного обучения - ведь эти устройства, по-существу, это аналоговые компьютеры;
Pour la première fois depuis l'époque d'Andrew Jackson, la Maison Blanche "démocratise" toutes voiles dehors la première institution du pays, y invitant symboliquement l'homme (et maintenant la femme) de la rue.
Впервые, со времен Эндрю Джексона, Белый дом так агрессивно "демократизирует" главный государственный офис в стране, символически приглашая обычного мужчину, а теперь и обычную женщину.
Je trouvais les longs pas, beaucoup plus élégant.
я же заметил, что длинные шаги намного более элегантны.
En attachant des "voiles solaires" à l'astéroïde, on pourrait permettre aux particules du soleil de l'attirer vers une autre course.
Установка на астероиде "солнечных парусов" может привести к тому, что частицы солнечного света направят его по иному курсу.
Une opération avec de longs instruments à travers de petites incisions.
Операции длинными инструментами через маленькие надрезы.
Tout au long de votre voyage et les années suivantes, se sont levés les voiles qui dissimulaient des explications naturelles incroyablement simples et pourtant puissantes.
За время вашей поездки, а также в течение нескольких последующих лет, появилось нечто, сделавшее неясным некоторые невероятно простые и, тем не менее, общепризнанные естественные объяснения.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert