Exemples d'utilisation de "longs" en français
Traductions:
tous824
долгий259
длинный220
длительный184
продолжительный86
длина37
затяжной14
autres traductions24
Les deux premiers cycles ont été relativement longs (près de quatre décennies), mais le troisième était plus court (28 ans).
Первые два цикла были относительно длительными (почти по четыре десятилетия), однако третий был короче (28 лет).
La majorité des deux-tiers requise pour adopter une loi signifie que les projets de loi meurent après de longs débats.
И поскольку для принятия законов необходимо две трети голосов, многие законопроекты умирают после продолжительных дебатов.
Les soldats nous battent avec des gourdins longs comme ça pour nous faire avouer.
Солдаты с дубинками такой длины выбивали из нас признания.
Mais n'oublions pas pourquoi ces conflits ont été longs et difficiles :
Но мы не должны забывать, почему эти конфликты были затяжными и жестокими:
Nous avons peu, même très peu de cosmonautes qui n'ont rien eu et qui donnent naissance à une descendance en pleine santé après de longs vols.
У нас мало, единицы насчитывается космонавтов, у которых после длительных полетов все обошлось, и растет здоровое поколение.
J'affirme à nouveau que le débat autour de la peine de mort est un débat sur le pouvoir de dissuasion (qui peut se voir diminué par des appels trop longs).
Опять таки, дебаты относительно смертной казни являются по сути дебатами относительно ее сдерживающего эффекта (который может уменьшиться в результате продолжительных апелляционных процессов).
Du fait des conflits longs et difficiles en Afghanistan et en Irak, les pays occidentaux sont peu enclins à intervenir.
Затяжные и жестокие конфликты в Афганистане и Ираке заставили западные державы настороженно относиться к иностранной интервенции.
Mais, après de longs débats et hésitations, il est clair que les décideurs politiques semblent prêts à aborder la prochaine phase d'urbanisation, en adoptant de nouvelles approches.
Однако становится понятно, что после длительных дискуссий и колебаний политические руководители, отвечающие за принятие решений, кажутся готовыми к переходу к следующему этапу урбанизации, приняв новые походы.
Le passé nous apprend que les marchés peuvent être gravement déstabilisés par des chutes d'une journée, qui donnent naissance à des histoires revêtant une bien plus grande importance psychologique aux yeux des investisseurs que des chutes bien plus marquées survenant dans des intervalles plus longs.
Если заглянуть в историю, то мы увидим, что фондовые биржи могут быть значительно дестабилизированы однодневными падениями, которые имеют значительные последствия, оказывающие больший психологический эффект на инвесторов, чем более значительные падения биржи за более продолжительные временные интервалы.
Les motifs de ces interventions pouvaient différer mais ils ont tous conduits les efforts américains vers la reconstitution (nation-building) de gouvernements capables de fonctionner qui se sont avérés longs et frustrants.
Мотивы этих интервенций были различными, но все они были связаны с американскими усилиями по созданию рабочих правительств - национально-государственного строительства - что стало затяжным процессом и привело к разочарованию.
Si c'était des cartes postales de nostalgie, nos adieux furent certes bien longs.
И если это ностальгическое послание, то это, во истину, очень долгое прощание.
Les sanglots longs des violons de l'automne, blessent mon coeur d'une langueur monotone.
Долгие рыдания осенних скрипок ранят моё сердце печальной монотонностью.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité