Beispiele für die Verwendung von "mènera" im Französischen

<>
Le fils de Bo, Bo Guagua, mènera une existence anonyme et luxueuse à l'étranger. Сын Бо, Бо Гуагуа, будет вести неприметную жизнь за границей.
Une simple évaluation de cette évolution me conduit à affirmer qu'une Europe plus compétente et plus unie mènera à une Alliance Atlantique plus efficace et non comme certains le croient au désengagement progressif de l'Amérique dans les questions européennes. Трезвая оценка данного процесса ведет меня к убеждению, что более эффективная и объединенная Европа возвестит приход более эффективного Атлантического Альянса, а не постепенный выход Америки из европейских обязательств, как некоторые полагают.
Cette porte mène au bureau. Эта дверь ведёт в кабинет.
J'ai mené des tests. Я провел эксперименты.
Enquête menée sur 900 enfants Исследование проводилось среди 900 детей.
La guerre contre le terrorisme ne peut être menée dans nos villages. Война с терроризмом не должна вестись в афганских деревнях.
Toutefois, ces règles ne sont que des étapes menant dans la bonne direction : Однако эти правила являются всего лишь единичными шагами в правильном направлении:
nous avons obtenu cette responsabilité de mener les affaires européennes pour les six prochains mois. мы заслужили эту ответственность, чтобы руководить европейскими делами в течение следующих шести месяцев.
Il faudra une stratégie clairement formulée et largement comprise, comparable à celle présentée par Paul Volcker en 1979-1982, pour mener à bien cette tâche. Для того чтобы довести дело до конца, требуется ясно сформулированная, общепонятная стратегия - наподобие той, которую реализовал Пол Волкер в 1979-1982 годах.
Cela ne change donc pas grand chose à la politique allemande, manifeste, par exemple, dans son refus de mener la danse dans cette crise. Как таковой, он не составляет смещение немецкой политики - которое проявляется, например, в отказе лидировать во время текущего кризиса.
Cela ne mène à rien. Это ни к чему не ведет.
Idéalement, il faudrait mener un test. В идеале нужно провести испытания.
Elle a été menée en Europe. Оно проводилось в Европе,
Les batailles de devise qui s'ensuivent devront être menées sur plusieurs fronts : В результате валютные битвы ведутся по нескольким направлениям:
En règle générale, ces opérations étaient menées sous le mandat du Conseil de Sécurité. Как правило, эти операции проводились при наличии соответствующего мандата Совета Безопасности.
Et le chef du parti qui à l'époque menât cette campagne victorieuse était votre serviteur. В то время председателем партии, который руководил победной кампанией, был я.
Et ça l'a mené à ce qu'elle fait maintenant, elle va au marché des vêtements d'occasions, et pour environ trois dollars et 25 cents, elle achète une vieille robe de bal. И это довело до того, чем она сейчас занимается, она обхаживает базары одежды второй руки, и скупает за около три доллара и 25 цента за штуку старые бальные платья.
La popularité de Lula Ignacia da Silva et de son équipe, qui mènent les sondages d'opinion dans la période qui précède les élections présidentielles du Brésil, permet d'indiquer qu'une grande partie de la population latino-américaine est préparée à rejeter les gouvernements traditionnels. Популярность Лула Игнасия да Сильва и его команды, лидирующих согласно опросам общественного мнения, проводимых накануне президентских выборов в Бразилии, служат предупреждением тому, что большинство латиноамериканской общественности готово отвергнуть традиционные правительства.
Je mène une vie simple. Я веду простую жизнь.
Nous avons donc mené plusieurs recherches. Итак, мы проводили много исследований.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.