Sentence examples of "mélange à sec" in French
La réputation dans le désert de cette petite étendue d'eau est qu'elle n'est jamais à sec.
Этот водоём славится в пустыне тем, что он никогда не пересыхает.
Ensuite, au bout de 30 secondes, il mélange à nouveau, et on a un nouvel ensemble de lettres et de nouvelles possibilités à explorer.
Потом, примерно через 30 секунд Siftable перемешиваются, и вы получаете новый набор букв и возможностей.
Donc ce concentrateur absorbe l'oxygène de l'air, le filtre et envoie 95% d'oxygène pur jusqu'ici où il se mélange à un agent anesthétique.
Концентратор всего лишь всасывает воздух, фильтрует его и подаёт 95 процентов чистого кислорода, сюда, а потом сюда, где он смешивается с анестезирующим агентом.
La pression vient du fait que le Highway Trust Fund du pays, financé avec les taxes que les Américains paient à la pompe, est financièrement à sec.
Необходимость этого усугубляется отсутствием средств у Правительственного Фонда строительства шоссейных дорог, финансируемого за счёт налогов, которые американцы платят на автозаправках.
D'autres scientifiques ont déclaré que l'organisme n'est en fait réellement que "semi-synthétique" parce que l'ADN synthétique (qui ne compte que pour environ 1% du poids à sec de la cellule) a été introduit dans une bactérie normale, ou non synthétique.
Другие ученые отметили, что организм, в действительности, только "полусинтетический", поскольку синтетическая ДНК (которая включает в себя только около 1% сухого веса клетки) была введена в нормальную, или несинтетическую, бактерию.
Juste avant la crise financière, certains états du Golf s'étaient penchés sur le cas Dubaï pour y dénicher des idées en vue de diversifier leurs économies et continuer de prospérer lorsque les puits de pétrole seront à sec.
Незадолго до финансового кризиса другие государства Персидского залива начали изучать опыт Дубая, стремясь повысить разнообразие своей экономики и создать возможности для дальнейшего процветания, когда их нефтяные скважины опустеют.
Les réserves disponibles se concentreront davantage au Proche-Orient, car celles des autres régions du monde seront bientôt à sec.
Доступные резервы будут все больше сконцентрированы на Ближнем Востоке, просто потому, что запасы во всех других странах истощатся быстрее.
Mais, depuis février, les robinets sont à sec, en raison de perturbations et des dommages sur l'infrastructure pétrolière.
Однако с февраля "краны пересохли" из-за разрушений и повреждений, нанесенных нефтяной инфраструктуре.
L'air sec convient très bien aux télescopes, et, par ailleurs, le niveau des nuages est en dessous du sommet ce qui permet aux télescopes d'avoir environ 300 jours de ciel dégagé par an.
Сухой воздух очень хорош для телескопов, кроме того, облачность располагается ниже вершины этой горы, так что у этих телескопов есть примерно 300 ясных дней в году.
Un tel mélange de lettres est considéré comme ayant une très forte entropie.
Считается, что такой набор случайных букв имеет высокую степень энтропии.
Parce que le mélange de ces deux médias est une sorte d'acte inutile ou contre nature.
Так как смешение этих двух средств массовой информации в какой-то мере неестественное и необязательное действие.
La qualité du concentré de tomate est meilleure, le mélange des épices est nettement supérieur, elle colle aux pâtes d'une manière plus plaisante.
Качество томатной пасты гораздо выше, сочетание специй значительно лучше, он лучше держится на поверхности спагетти.
C'est un groupe de citoyens préoccupés qui ont écrit un rapport très détaillé de 325 pages en réaction à la demande du SEC de commenter le Projet de loi de Réforme des Finances.
Это группа небезразличных граждан, которые написали очень подробный отчёт на 325 страниц в ответ на просьбу SEC прокомментировать Закон о Финансовой Реформе.
Elle mélange des matériaux africains, comme nous l'avons, avec des matériaux venus d'ailleurs.
Перемешивая африканские материалы, которые у нас есть, с другими материалами.
Deux fois par jour, ils les nourrissent d'eau et de pain sec.
Детей кормят дважды в день, сухарями с водой.
Cette année, la menace H1N1 était aussi un mélange humain, aviaire et porcin, qui a surgi au Mexique.
В этом году угроза H1N1 - этой смеси от человека, птицы и свиньи, которая появилась в Мексике,
Heureusement, j'ai rencontré Reda Girgis, qui est sec comme du pain grillé, mais lui et son équipe à l'université Johns Hopkins n'ont pas seulement voulu que je survive.
К счастью, я познакомилась с доктором Реда Гиргис, который держал себя со мной очень сухо, но он и его коллектив из больницы Джонса Хопкинса хотели, чтоб я не просто выжила.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert