Sentence examples of "même si" in French with translation "хотя"
Même si je suis un mathématicien, je regarde cette merveille :
И хотя я математик, я смотрю на это с изумлением:
Le graphique était intéressant, même si il faut l'examiner attentivement.
Результаты были любопытными, хотя их и нужно внимательно изучать.
Même si j'ai beaucoup voyagé, je pense toujours comme une américaine.
Хотя я много путешествую, мой образ мыслей типичен для американки.
"Même si je sais que c'est du cyberharcèlement", affirme-t-il.
"Хотя я знаю, что это кибермоббинг", - подтверждает он.
Les inégalités ont régressé, même si les niveaux d'origines étaient astronomiques.
Неравенство уменьшилось, хотя оно было на астрономически высоком уровне.
Même si elle fut brève, il y eut eu une guerre civile.
Была гражданская война, хотя и очень кратковременная.
L'île est déjà pratiquement indépendante, même si ce n'est pas officiel.
Во всех отношениях Тайвань уже является независимым, хотя и без формального признания.
Le scénario Blueprints est moins douloureux, même si son commencement est plus désordonné.
Сценарий Blueprints будет менее болезненным, хотя поначалу и более хаотичным.
Ce n'est pas juste de gagner la guerre, même si la guerre persiste.
Это не просто победа в войне, хотя война и продолжает преобладать.
Ainsi, même si le temps perdure à jamais, l'espace est, pour nous, limité.
Поэтому хотя время и бесконечно, пространство ограничено для нас.
Même si j'avais fait beaucoup de travail sur les avions, sur les intérieurs.
хотя я немало поработал над их интерьерами.
Il est venu même si je lui avais dit de ne pas le faire.
Он пришёл, хотя я и сказал ему этого не делать.
Même si quelques emplois ont été délocalisés, l'effet net a généralement été très positif.
Хотя некоторые рабочие места переместились за границу, совокупный эффект был более положительным.
Même si la tempête économique connaît un répit, elle ne s'est pas totalement calmée.
Хотя экономический шторм стал менее интенсивным, он ещё не утих.
Ils espèrent que les réformes vont se poursuivre, même si à un rythme plus lent.
Они ожидают, что реформы продолжатся, хотя, скорее, в более спокойном темпе.
Pourtant des changements se sont produits, même si parfois ils sont plus rhétoriques que réels.
Но изменение произошло, хотя иногда больше на словах, чем в действительности.
Les décisions sont tout sauf sans appel, même si les isolationnistes ont pris le dessus.
Решения по данным вопросам будут приняты ещё не скоро, хотя сегодня преобладают изоляционисты.
Oui, elle le peut certainement, même si la probabilité de survie est estimée à 10%.
Да, мы можем, хотя наши шансы в настоящее время равны приблизительно 10%.
Et ceci a été fait également sans permission, même si personne ne s'en est soucié.
И все это делалось также без разрешения, хотя, не было похоже, что кого-либо это беспокоило.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert