Sentence examples of "manifestement" in French with translation "очевидно"
Les causes profondes en sont manifestement politiques:
Очевидно, в основе этого лежат политические причины:
Manifestement nous voyons les moutons comme des suiveurs.
Очевидно, мы думаем об овцах как о ведомых.
Nous avons manifestement besoin d'une impulsion mondiale.
Очевидно, что нам необходим глобальный импульс.
La soeur du président mexicain manifestement battue aux élections du Michoacán
Сестра президента Мексики, очевидно, проиграла на выборах в Мичоакане
Manifestement, tout ça ne va pas rentrer dans ma toute petite valise.
Итак, очевидно, что всё это не влезет в мой малюсенький чемодан.
Manifestement, il y a un moment oů un dirigeant doit prendre parti.
Очевидно, существует ситуация, когда лидер должен принять решение.
Au Guatemala, le président Oscar Berger était lui aussi manifestement ravi de recevoir Bush.
В Гватемале, опять же, президент Оскар Бергер очевидно был рад принять Буша, но был не в состоянии получить от него обязательство остановить жестокие и злобные рейды департамента Внутренней Безопасности, совершаемые американскими блюстителями порядка против иммигрантов без документов.
Parce que manifestement, si il brise des escargots, le pauvre membre doit se désintégrer.
Потому что очевидно, что если оно разбивает раковину, бедный орган тоже должен разрушаться.
Et manifestement elle s'est posée dans l'une de ces régions plates et sombres.
И очевидно, что он приземлился в одном из этих ровных, темных регионов
et manifestement, c'est ce qu'il y a de mieux à croire et à dire.
и очевидно, что именно так ему и следует считать и говорить.
Le retour à une Guerre froide n'est manifestement pas dans l'intérêt de l'Occident.
Очевидно, что возврат к стратегии холодной войны не в интересах Запада.
C'est un lieu commun quant aux avantages des marchés financiers, pourtant cette affirmation est manifestement fausse.
Это преимущество финансовых рынков упоминают наиболее часто, тем не менее, это утверждение очевидно неверно.
Manifestement, nous avons le cas d'une personne en bonne santé qui va de plus en plus mal.
Очевидно, разговор идет о единичном случае заболевания.
Il y a manifestement une leçon à tirer des autres mouvements politiques de gauche et de guérilla en Amérique latine.
Очевидно, что остальные левые группировки и движения могут извлечь из этого полезный урок.
Maintenant, imaginez cela à l'échelle d'une cité, ou d'une société, et vous avez manifestement un intéressant problème.
А теперь разверните эту схему до уровня города или сообщества и вы получите, очевидно, интересную проблему.
Ce que nous croyons, manifestement - et vous savez cela - elle détermine notre comportement, et notre comportement détermine ce que l'on devient dans la vie.
Очевидно, что всё, во что мы верим - и вы знаете это - определяет наше поведение, и наше поведение определяет, кем мы станем в жизни.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert