Sentence examples of "message envoyé" in French

<>
Le message envoyé par la reconnaissance inconditionnelle d'" une seule Chine "est que l'on préfère les grands dictateurs communistes aux petites démocraties multipartites. Идея, которую несет беспрекословное признание "Единого Китая", заключается в том, что мы ценим Вас больше, если Вы - крупная коммунистическая диктатура, чем если бы Вы были небольшой многопартийной демократической системой.
Il s'agit de considérer les conséquences du message qui nous est envoyé par cette génération. Она размышляет над смыслом того, что это поколение может сказать нам.
Le message le plus récent, envoyé par le biais d'un groupe d'universitaires américains en visite dans la région, demandait au gouvernement américain d'adopter une position plus équilibrée dans le conflit israélo-palestinien. Последнее послание, отправленное через группу приглашенных американских преподавателей высших учебных заведений, содержало просьбу к американскому правительству занять более уравновешенную позицию в израильско-палестинском конфликте.
Et cela signifie qu'un message clair doit être envoyé à ceux qui commencent à douter de l'intérêt de l'Union européenne : А это означает, что тем, кто начинает сомневаться в ценностях ЕС, необходимо отправить четкое послание:
Par-dessus tout, elle a besoin du message de réconciliation envoyé au monde musulman que représenterait l'entrée de la Turquie dans l'Union. И, самое главное, Европе необходимо сообщить исламу о примирении, что может быть достигнуто принятием Турции в Союз.
Et ils auront un message leur disant personne untel vous a envoyé cette somme d'argent. И он получает сообщение на компьютере, о том, что такой-то человек послал им столько-то денег.
Ma femme m'a envoyé un message. Жена послала мне сообщение:
Le ministre chinois des affaires étrangères a envoyé un message fort de soutien à Kim Jong-un, et encouragé les Nord-Coréens à s'unir derrière leur nouveau dirigeant. Министр иностранных дел Китая направил Ким Чен Ыну убедительное послание со словами поддержки и призвал народ Северной Кореи объединиться под руководством нового лидера.
Les verdicts de la Cour ont envoyé un message sans équivoque, qui comporte des conséquences de taille pour la transition politique en Égypte. Приговоры отправили четкое послание, имеющее серьезные последствия для политической трансформации Египта.
Shi Tao avait envoyé un message en faveur de la démocratie qui fut détecté par les censeurs. Ши Тао отправил сообщение в похвалу демократии, которое обнаружили цензоры.
Dans son pays, Merkel a récemment envoyé un message clair à ses détracteurs, selon lequel l'Allemagne devait payer le prix de ce leadership sur la zone euro. Дома Меркель недавно дала ясно понять своим критикам, что Германия должна заплатить цену за лидерство в еврозоне.
Ils ont envoyé un message aux ravisseurs: А похитителям они сообщили следующее:
Elle a aussi envoyé un message clair à tous ceux qui voudraient voler des votes : Она также послала безошибочный сигнал тем, кто собирался украсть голоса:
Bien qu'une initiative similaire ait échoué en Oregon, et que la Proposition 19 (un projet de loi qui prévoyait une légalisation limitée du cannabis) ait été rejetée en Californie en 2010 (par une majorité de 7 pour cent), l'issue des référendums dans les États du Colorado et de Washington a envoyé un message éloquent au reste des Etats-Unis. В то время как аналогичная инициатива потерпела неудачу в штате Орегон, а в Калифорнии в 2010 году потерпело неудачу (с перевесом в семь процентов) Предложение 19 (в котором содержится призыв к ограниченной легализации конопли), результаты в Колорадо и Вашингтоне послали мощный сигнал всем Соединенным Штатам.
Une petite fille a envoyé le dernier message que sa grand-mère lui avait adressé. Одна девушка разместилапоследнее сообщение своей бабушки.
Le message, alors, pour moi concernant les conséquences inattendues c'est que le chaos intervient; Для меня, вывод о непредвиденных последствиях таков:
Une personne m'a envoyé une description très détaillée. Один выслал очень детальную инструкцию.
Mais le message était très clair. Но посыл был предельно ясным.
Et l'année suivante ils m'ont envoyé celle-di, que j'ai trouvée assez drôle. А на следующий год они послали мне вот эту, которую я расценил как шутку.
Le message que j'aimerais aussi faire passer c'est que tout n'est pas catastrophe et noirceur dans ce qu'on voit en haute mer. Я хочу при этом отметить, что положение в открытых морях все-таки не такое уж беспросветное.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.