Sentence examples of "messages" in French with translation "послание"
Mais ces messages doivent être contrebalancés par d'autres.
Но эти послания должны сопровождаться посланиями иного содержания.
Des messages confus et inconstants ne rapportent pas de voix.
Спутанные и постоянно меняющиеся послания не завоевывают голосов.
Les messages verbaux délivrés par des voix sont souvent fortement émotionnels.
Словесные послания, выражаемые голосами, часто бывают чрезвычайно эмоциональными.
Les premiers messages à l'attention de la Chine devraient être conciliants.
Первые послания Китаю должны содержать заверения.
Marshall McLuhan a dit, "Les enfants sont les messages que nous envoyons au future."
Маршалл МакЛухан сказал, "Дети - это послания, которые мы отправляем в будущее."
Et les messages transmis collectivement sont plus difficiles à ignorer que ceux adressés isolément.
И послания, которые двигаются "в колонне" сложнее "отстрелять", чем те, которые двигаются по отдельности.
Le fait qu'il ait reçu le Prix Nobel de la paix envoie trois messages significatifs.
Присуждение им Нобелевской премии мира шлет три мощных послания.
Si Apple était comme tout le monde, un de leurs messages publicitaires pourrait ressembler à ça :
Если бы Apple был таким, как все маркетинговое послание от них звучало бы так:
Depuis quelques semaines, les messages de propagande d'Al-Quaïda invoquent de plus en plus fréquemment la crise irakienne.
За последние несколько недель в пропагандистских посланиях Аль Каеды все больше ударения делается на иракский кризис.
Et nous engloutissons aussi des messages de tout les cotés, de la télé, de la pub, du marketing etc.
Мы впитываем послания из телевизора и рекламы, из маркетинговых решений и так далее.
Il est fort possible que ces états émotionnels puissants accroissent la propension du cerveau à produire les "messages" verbaux correspondants.
Возможно, что именно такие состояния эмоционального подъема усиливают склонность мозга к созданию соответствующих словесных "посланий".
Les panneaux publicitaires, c'était "eux" communiquant dans notre espace commun, échangeant des messages, en l'occurrence par-dessus nos têtes.
Эти плакаты были "их" общением в нашем общем пространстве, обменом посланиями над нашими головами.
Les responsables du Hamas ont d'ailleurs récemment reconnu avoir envoyé des messages à l'administration Obama pour relancer le dialogue.
Действительно, лидеры Хамаса недавно подтвердили отправку посланий правительству Обамы, призывающих к диалогу.
Les messages de leur compatriote dissident Oussama Ben Laden sont périodiquement transmis par cette chaîne, montant les Saoudiens contre la famille royale.
Послания от их инакомыслящего соотечественника Осамы бин Ладена время от времени раздаются с этого канала, настраивая саудовцев против королевской семьи.
C'était un choc des identités qui n'avait rien à voir avec les grands messages du christianisme, c'était absolument terrible.
Это было столкновением идентичности, которое не имеет никакого отношения к основным посланиям христианства.
Les messages des pays de la région à l'attention des Etats-Unis doivent associer les sentiments usuels à un réalisme pragmatique.
Послания стран региона к США должны содержать в себе как элемент традиционных настроений, так и некоторую долю реализма.
L'avantage des communautés de croyants est qu'elles bénéficient de réseaux, d'infrastructures et de chefs influents pour délivrer les messages de santé.
То, что делают религиозные сообщества для их блага - это сети, инфраструктура и влиятельные лидеры для доведения посланий, касающихся охраны здоровья.
Il est possible que des états émotifs intenses présélectionnent et peut-être obtiennent du cerveau certains messages verbaux dotés de la même charge émotionnelle.
Возможно, что в состоянии эмоционального напряжения в мозге могут выделиться определенные словесные послания, несущие ту же эмоциональную нагрузку.
Les messages des hommes politiques changent souvent d'un discours à l'autre, mais se contredisent rarement de manière aussi évidente dans un même discours.
Политики часто меняют свое послание, из одной речи в другую, но редко противоречат ему так явно в одной и той же речи.
Le problème avec ce modèle est qu'il y a des messages étonnants qui ont besoin d'être dit et qui ne sont pas rentables à dire.
Проблема такой модели в том, что есть удивительные послания, которые должны быть сказаны, и которые не приносят прибыли.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert