Sentence examples of "moitié moitié" in French

<>
Au final, à la fin de la journée, j'avais un crâne pas trop mal, un ensemble de vertèbres assez bon et la moitié d'un bassin. И к концу дня у меня был прилично выглядящий череп, довольно хороший позвоночник и половина таза.
Sa jambe droite lui fait maintenant atrocement mal, parce qu'il doit à moitié ramper, car il se déplace plus vite comme ça pour suivre ses amis, ses frères et ses soeurs, que s'il se tenait sur ses béquilles et marchait. Эта нога, правая нога, сильно страдает, потому что ему часто приходится почти что ползти - так он может быстрее передвигаться - чтобы успевать за своими друзьями, братьями и сестрами, вместо того, чтобы ходить на костылях.
La moitié des ministres sont allés voir les grands-mères le lendemain. Половина кабинета поехала посмотреть на этих бабушек на следующий день.
Et j'ai passé 30 jours sans rien manger d'autre que ça - amusant au début, un peu difficile à la moitié, très dangereux à la fin. И я провёл 30 дней, питаясь только этим - поначалу забавно, немного трудно в середине, и очень опасно под конец.
Puis une génération après que la boite est été encore à moitié vide, c'est fini. Через поколение после того, как чашка Петри полупуста, она уже полна.
Et chez Google, comme beaucoup d'entre vous le savent, à peu près la moitié de leurs nouveaux produits chaque année sont nés pendant ces "20% de temps". И как многие из вас знают, у Гугл каждый год примерно половина новых продуктов рождается в период тех самых "20% Времени".
Et je l'ai fait de cette manière pour la moitié du public, qui est scientifique. Я подготовилась для той половины аудитории, которой важна научная точность.
Bien que nous ayons une institution de la recherche que le monde nous envie, plus de la moitié des Américains ne croient pas en la théorie de l'évolution. Несмотря на наличие исследовательской структуры, которой завидует весь мир, более половины американцев не верят в эволюцию.
Ce qui est bien lorsque vous coupez une chose en deux, c'est que vous obtenez une autre moitié. Отличным побочным эффектом разреза чего-то пополам является то, что теперь у тебя есть вторая половинка.
Et il y a peu de chose plus excitante que de jouer une chanson pour la première fois devant un public, surtout quand elle est à moitié finie. Мало есть на свете вещей более волнительных, чем впервые исполнять песню перед публикой, особенно, если она ещё не закончена.
Donc vous vivez une époque où virtuellement la moitié de l'héritage intellectuel, social et spirituel est autorisé à disparaître. Получается, вы живёте в эпоху, когда практически половина человеческого интеллектуального, социального и духовного наследия просто исчезает с нашего молчаливого согласия.
Vous savez, les gens disent comment la moitié de tous les projets de puits d'eau, un an plus après, a échoué. Люди говорят, как годом позже половина всех проектов строительства колодцев потерпела неудачу.
Je prédis aussi que les investissements qui vont être injectés seront aux alentours de la moitié de ce que les contribuables américains dépensent pour le programme de vol habité de la NASA. Я прогнозирую также, что капиталовложения, которые потребуются будут где-то в районе половины того, что налогоплательщик США тратит на насовские разработки пилотируемых космических полетов.
Et exactement 6 ans et 3 jours plus tôt le 20 juin 1994, un bateau appelé Apollo Sea a coulé près de l'île de Dassen mazoutant 10 000 pingouins, dont la moitié sont morts. И именно шестью годами и тремя днями раньше, 20 июня 1994 года, корабль под названием "Море Аполлона" затонул возле острова Дассен, испачкав нефтью 10 000 пингвинов, половина из которых погибла.
Et bien, pour pouvoir s'adapter à cela, vous seriez obligé de réduire de moitié les dépenses liées à l'éducation. Для того, чтобы справиться с этим, мы должны были бы сократить расходы на образование вдвое.
Et, de manière très surprenante, plus de la moitié d'entre eux avait, en fait, quelque chose à voir avec le design. И, к большому удивлению, больше половины записей из списка остались.
Pour la première fois, cette année, le coût de l'électricité solaire est moitié moins cher que celui de l'électricité produite au diesel en Inde - 8,8 roupies contre 17 roupies. Впервые в этом году стоимость солнечного электричества составила 50 процентов от стоимости дизельного электричества в Индии - 8,8 рупий против 17 рупий.
Vous naissez, vous êtes au sommet à la moitié de votre vie et vous déclinez vers la décrépitude. Вы рождаетесь, к середине жизни достигаете расцвета сил и постепенно становитесь немощными.
C'est à la moitié d'une vie humaine. Это половина человеческой жизни.
Le coût a diminué de moitié tous les ans. Затраты при этом каждый год сокращаются вдвое.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.