Sentence examples of "monde du traitement de texte" in French
Savez-vous vous servir d'un logiciel de traitement de texte ?
Умеете ли Вы пользоваться текстовым редактором?
Ils modifièrent le matériel d'IBM qui est à l'origine de l'industrie du traitement de données.
Вот модификация оборудования IBM, которое было у истоков всей индустрии обработки данных, позже начатой в IBM.
De nombreux utilisateurs préféraient par exemple le programme de traitement de texte WordPerfect au Word de Microsoft, mais la facilité d'une solution tout compris impliquait que Word était plus largement utilisé, ce qui a causé la perte de son rival.
Например, многие пользователи для работы с текстами предпочли программе Word от Microsoft программу WordPerfect, но простота использования интегрированного решения означала, что Word имеет преимущество, поскольку его использование будет более широким, что в итоге привело к исчезновению конкурента.
Un gouvernement plus compétent s'inquiéterait assurément du traitement de ces questions bien plus graves et urgentes en matière de déficit budgétaire.
Я уверен, что более компетентная администрация занималась бы решением этих серьезных и неотложных фискальных проблем.
ils seront envoyés à Nauru ou Manus, sous réserve de la négociation de meilleurs accords régionaux, dans l'attente du traitement de leur demande.
их, по крайней мере, в ожидании переговоров по усовершенствованию региональных соглашений Юго-Восточной Азии, будут направлять в Науру или ПНГ, чтобы ждать там своей очереди.
En partie à cause du traitement de faveur réservé à la Chine par les nations industrialisées, et en partie à cause de la manipulation constante et réussie de l'opinion publique mondiale par la Chine, ce pays a depuis longtemps bénéficié d'un régime d'exception quand il s'agissait de ses agissements sur la scène internationale.
Частично из-за снисходительности стран развитого мира по отношению к Китаю, разбаловавшей его, и частично из-за того, что Китай постоянно и вполне успешно манипулирует мировым общественным мнением, к нему уже давно относятся как к "особенной" стране, когда заходит речь о его поведении на международной арене.
En outre, les médecins chinois qui ont recours à la médecine traditionnelle soutiennent que les méthodes employées pour mesurer les résultats du traitement de la congestion cérébrale par acuponcture devraient être différentes de celles utilisées conventionnellement pour les essais en Occident, car le principe de l'acuponcture est tout autre.
Однако, еще более важно то, что китайские врачи, использующие традиционную медицину, утверждают, что показатели конечного эффекта иглоукалывания при лечении последствий инсульта должны отличаться от традиционных показателей, используемых в клинических испытаниях на Западе, потому что теория иглоукалывания отличается от других видов лечения.
Le coût du traitement de la dépression ne compte que pour 9% de cette énorme somme.
Стоимость лечения депрессии составила только 9% этой огромной суммы.
L'ajournement du traitement de cette question représente l'un des nombreux déséquilibres qui ont alimenté la forte croissance d'avant la crise.
Отсрочка поддержки равенства доходов является одним из многих нарушений, которые возникли в экономике США во время предкризисного бума.
Par exemple, les médicaments génériques pour les premières lignes de défense contre le sida ont fait baissé le coût du traitement de près de 99% rien que depuis 2000, c'est-à-dire de 10.000 à 130 USD.
Например, лекарства-дженерики первой линии, направленные на борьбу со СПИДом снизили стоимость лечения с 2000 года почти на 99%, с 10 000 долларов США до 130 долларов.
L'étude alimente le débat sur les avantages du traitement de la fièvre chez les enfants, une question traitée très complètement par Fiona Russel et d'autres confrères dans le Bulletin de l'Organisation mondiale pour la santé (OMS).
Данное исследование обострило споры о том, следует ли вообще сбивать жар у детей.
Et ça vous aide à visualiser la durée du traitement.
И вам легче визуализировать длительность лечения,
C'est un peu comme avoir une usine de traitement de déchets juste á côté d'un parc d'attraction.
это как иметь фабрику по обработке отходов прямо рядом с парком развлечений.
Ici la même ligne de texte s'enveloppe autour d'une fontaine dans une illustration qui peut être tournée à l'envers et lue des deux façons.
А вот она уже огибает фонтан, вы видите, что текст на этой картинке можно прочесть, с какой бы стороны вы ни посмотрели.
Un modèle digne du type de travail qu'elle accomplissait dans le monde du capital-investissement auparavant et pour lequel elle était très bien payée.
И это достойный результат для человека, который раньше занимался частными правами и получал за свою работу большие деньги.
Et son but est d'aider le patient à aller jusqu'à la fin du traitement.
Он помогает больному пройти курс лечения до конца.
Ça n'a pas très bien marché avec les schizophrènes, mais il était assez clair dans les années 30 et au milieu des années 40 que la thérapie électroconvulsive était très, très efficace dans le traitement de la dépression.
С шизофрениками получалось не очень, но в 30-е и до середины 40-х годов стало совершенно ясно, что электросудоржная терапия очень, очень эффективна при лечении депрессии.
La topologie, la géographie du Web est essentiellement faite de liens de texte à texte.
Топология, география Сети - это по большей части тексты к текстовым ссылкам.
Je pense qu'il est profondément ironique que les actions entreprises par les femmes - et je le constate tout le temps - dans le but de rester dans le monde du travail, les conduisent en fait à finir par partir.
Я считаю, что есть глубокая ирония в том, что женщины совершают поступки - и я постоянно это наблюдаю - с целью продолжать делать карьеру, а на самом деле готовятся к своему уходу.
Et j'ai toujours eu l'impression que si mon patient avait abandonné la quête du médecin magique, du traitement magique et commencé avec moi une démarche vers le bien-être, c'était parce que j'avais gagné le droit de lui dire ces choses en vertu de l'examen.
И я всегда чувствовал, что мой пациент закончил поиски волшебного доктора, волшебного лечения, и готов пойти со мной навстречу выздоровлению, потому что я заслужил право сказать им эти вещи ценой своего осмотра.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert