Sentence examples of "multipliant" in French
Translations:
all57
увеличивать21
умножать18
размножаться8
перемножать2
помножить1
множить1
other translations6
À son tour, la hausse des prix du CO2 accélère l'innovation, multipliant les découvertes capitales.
Рост цен на CO2 в свою очередь ускорит развитие инноваций и приведёт к новым прорывам.
En 2009, les militants de Boko Haram se montrent particulièrement actifs, multipliant les attaques contre les commissariats.
В 2009 году активисты Боко Харам проявили особенную активность, совершив многочисленные нападения на отделения полиции.
Les faibles niveaux de dette personnelle en Amérique latine ont permis d'ériger une culture constructive d'emprunt tout en multipliant les possibilités économiques.
Низкий уровень личной задолженности в Латинской Америке дает возможность построить конструктивную традицию займов, расширяя экономические возможности.
les deux-tiers ont renforcé leur législation en multipliant les obstacles de procédure auxquels doivent faire face les demandeurs de visa, en réduisant la durée des permis de travail ou en compliquant le regroupement familial.
две трети из них привели к ужесточению правил за счет увеличения количества процедурных препятствий на пути людей, просящих о предоставлении визы, сокращения срока действия разрешений на работу или затруднения воссоединения семей.
Les incitations pour améliorer les voies d'immigration légales comprennent une augmentation immédiate de la capacité d'accueil de l'Australie, qui devrait doubler au cours des cinq prochaines années (pour atteindre 27.000 personnes) en vertu du programme humanitaire en place, tout en multipliant par deux le soutien financier au renforcement des capacités de la coopération régionale pour l'immigration.
Стимулы, направленные на то, чтобы заставить лучше работать регулярные пути миграции, будут включать в себя незамедлительное увеличение ежегодного гуманитарного приема Австралией, а также его удвоение в течение пяти лет (до 27 000), а также удвоение финансовой поддержки регионального иммиграционного потенциала.
En multipliant les initiatives, en étant partout à la fois, en accélérant le rythme des réformes au risque de confondre la qualité et la quantité, en brisant les tabous et en brouillant la séparation entre laïcité et religion, Sarkozy a renforcé les doutes latents sur sa capacité à8 se transformer, de politicien brillant en homme d'État, ou du moins en dirigeant responsable.
Проявляя все больше инициативы, находясь везде в один и тот же момент, ускоряя реформы под риском смешивания количества и качества, нарушая табу и стирая грани между атеизмом и религией, Саркози усилил давнишние сомнения по поводу способности любого яркого политика стать государственным деятелем или хотя бы эффективным правителем.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert