Sentence examples of "négligent" in French

<>
Elle a été composée d'idéologues qui rejettent ou négligent la science du climat, et qui ont mis les États-Unis sur une voie dangereuse et irresponsable. Она была пропитана идеологиями, которые отвергают или пренебрегают наукой о климате и которые направили США на опасный и безответственный путь.
De plus, les discussions alarmistes sur une éventuelle "scission" négligent le fait que l'UE et l'union monétaire évoluent à des rythmes différents depuis longtemps. Кроме того, паникеры, рассуждающие о "распаде", забывают тот факт, что ЕС и валютный союз уже давно движутся с разными скоростями.
Ces critiques négligent deux différences de taille : Подобная критика не учитывает два важных отличия:
John est très négligent avec ses vêtements. Джон очень небрежно относится к своей одежде.
Pourtant, en général, les politiques sociales universelles ont été beaucoup plus efficaces et politiquement durables, tandis que les politiques ne visant que les pauvres, ou les "plus pauvres d'entre les pauvres" se sont souvent avérées des mesures qui coûtent cher et qui négligent un grand nombre des personnes dans le besoin. Однако, в целом, универсальные социальные политики были гораздо более эффективными и политически устойчивыми, в то время как политики, нацеленные на бедных или "беднейших из бедных", зачастую получаются дорогостоящими и пренебрегают многими из тех, кто в них нуждается.
Pendant longtemps nous avons négligé nos villes. Долгое время мы пренебрегали нашими городами.
Ils ne sont pas exploités mais négligés. Их не эксплуатируют, о них забыли.
Mais cet argument néglige un point important. Но такие утверждения не учитывают одного важного момента.
Mais l'administration Bush a utilisé sans discernement les analogies historiques et s'est montrée négligente dans sa préparation inadéquate de l'occupation de l'Irak. Но администрация Буша использовала исторические аналогии небрежно и пренебрегла адекватной подготовкой к эффективной оккупации.
Donc elle a tendance à être négligée. То есть они стремятся обойти влияние интуиции.
La crise mondiale a éclaté parce que l'on avait négligé des dysfonctionnements majeurs dans le secteur bancaire. Мировой кризис разразился, потому что важнейшие проблемы функционирования банковского сектора были оставлены без внимания.
Aucun gouvernement roumain ne peut négliger ces normes. Ни одно правительство Румынии не может пренебречь этими стандартами.
Les dividendes de la paix négligés par Israël Забытые мирные дивиденды Израиля
Pourtant, les programmes de préretraites impliquent également d'énormes coûts pour les budgets gouvernementaux et les systèmes de retraite, coûts souvent négligés, en augmentant les versements de retraite tout en réduisant les contributions sociales. Однако схемы раннего ухода на пенсию также подразумевают невероятно большие и часто не учитываемые издержки для государственных бюджетов и пенсионных систем, так как они увеличивают объем льготных выплат и снижают взносы.
Cette puissance douce a été très négligée et largement incomprise. Этой мягкой силой зачастую пренебрегают и часто неправильно ее понимают.
Ne négligeons pas la révolte juste au Sud. Не следует также забывать волнения чуть южнее,
Les pressions exercées au plan intérieur ont pareillement amené Obama à négliger les questions commerciales. Кроме того, внутреннее давление вынудило Обаму пренебречь вопросами торговли.
Mais cela attire nettement l'électorat qui se sent négligé et oublié. Но это явно нравится тем, кто считает, что ими пренебрегли и о них забыли.
Il n'est pour autant possible de négliger le rétablissement du bilan des ménages dans cette période. Это не означает, что в посткризисный период можно пренебречь восстановлением баланса домохозяйств.
Hélas, nous combattons souvent des maladies existantes mais négligeons de regarder plus loin. К сожалению, мы обычно боремся с существующими болезнями, но забываем смотреть вперед.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.