Sentence examples of "naturellement réductif" in French

<>
Certains de ces grains peuvent ensuite s'agréger naturellement en grès. Часть из них затем естественным путём скрепляются, образуя песчаник.
Ça change parce que les gens font les choses tout naturellement. это меняется, под влиянием людей или естественным образом.
Parce que naturellement, vous ne pouvez pas le faire. Потому что просто в природе подобного не существует.
Et ça aurait été de créer un genre de bulle tridimensionnelle - une couverture vraiment intéressante qui aurait ventilé naturellement, qui aurait respiré et qui aurait radicalement réduit la charge énergétique. Мы хотели создать своего рода трехмерный пузырь - очень интересное покрытие с естественной вентиляцией, которое бы дышало и значительно экономило энергию.
Et la bonne nouvelle est que l'histoire a naturellement étendu ces réseaux à somme non-nulle, ces réseaux qui peuvent être les véhicules de la compassion. А сама хорошая вещь состоит в том, что историческое развитие расширило сети с ненулевой суммой, те самые каналы для возможного проявления сочувствия.
Pas besoin de beaucoup d'évolution technologique ou biologique pour être capable de faire un calcul arbitraire, juste quelque chose qui se passe, naturellement, partout. Ни развитая техника, ни биологическая эволюция не нужны для выполнения вычислений любой сложности, достаточно того, что и так происходит повсеместно.
Elle est très optimiste, c'est une personne naturellement enthousiaste. Она большой оптимист, очень живой человек.
Elle provient naturellement de l'environnement, cette argile. Эта глина добывается естественным образом.
Et vous pourriez en gros reformuler ce que j'ai dit plus tôt, sur comment la compassion se déploie et la règle d'or se déploie, juste en disant, eh bien, la compassion circule le plus naturellement par des canaux à somme non-nulle où les gens se perçoivent comme étant dans une situation potentiellement gagnante-gagnante avec certains de leurs amis et alliés. Можно даже перефразировать мои слова о проявлении сочувствия и Золотого правила, сказав, что сочувствие наиболее естественно направляется по каналам с ненулевой суммой, потому что люди чувствуют себя в потенциально обоюдно выигрышной ситуации по отношению к друзьям и союзникам.
Les gouvernements n'abordent pas naturellement les choses du bon côté. Правительства не занимаются этими проблемами в нужном направлении.
Parce que naturellement, c'est impossible. потому что естественным образом он туда попасть не может.
Mais parfois, si on arrive à organiser son temps avec sagesse et de s'y tenir, on en tire quelque chose, mais ça ne vient pas naturellement. А иногда, если вы сумели правильно использовать время и поработать, то что-то получается, но без ощущения лёгкости.
Dans les jeux et les mondes virtuels, par exemple, vos expressions faciales peuvent naturellement et intuitivement être utilisées pour contrôler un avatar ou un personnage virtuel. Скажем, в играх и в виртуальном мире выражения лица можно естественно и интуитивно использовать для управления аватаром или виртуальным персонажем.
Donc, c'est très difficile de faire en sorte que les gens étendent leur imagination morale là où elle ne va pas naturellement. Значит, заставить человека расширить этическое воображение на те ареалы, куда оно естественным путём не идёт, очень трудно.
Que pourrions nous ajouter à notre régime alimentaire qui soit naturellement antiangiogénique, qui pourraient booster notre système de défense et repousser ces vaisseaux sanguins qui nourrissent les cancers ? Но я выбрал совершенно противоположный подход и начал думать, что бы нам включить в диету, что является природно антиангиогенным, что могло бы активизировать наши защитные механизмы и помешать кровеносным сосудам питать опухоль.
En fin de compte, à la fin de son usage, nous pourrions le biodégrader naturellement juste à côté de nos épluchures de légumes. А после использования, материал способен к естественному разложению так же как овощные очистки.
Donc, naturellement, j'ai ma veste et mon badge. Естественно, я была в жилете и с бейджиком.
Le déploiement de la règle d'or a lieu le plus naturellement par le biais de ces canaux à somme non-nulle. Проявление Золотого правила наиболее естественно направляется по этим каналам с ненулевой суммой.
Et naturellement, je rencontre beaucoup de résistance, parce que c'est considéré comme anti-intellectuel et contraire à un apprentissage sérieux. И, конечно же, я сталкиваюсь с большим сопротивлением, потому, что это считается не интеллектуальным и противоречит серьезному обучению.
Vous savez, le système ne résout pas cela naturellement. Знаете, система не способна сама совершить это.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.