Sentence examples of "nommera" in French with translation "назначать"

<>
Désormais, le gouvernement nommera les fonctionnaires chargés de diriger un pays aussi complexe et multinational que l'Union européenne ou les Etats-Unis. С этого момента назначенные президентом чиновники будут управлять страной такой же сложной и многонациональной, как ЕС или США.
"Il sera intéressant de voir si le nouveau pape nommera des cardinaux du reste du monde pour restaurer l'équilibre ", a-t-il ajouté. "Будет интересно посмотреть, назначит ли новый папа кардиналов из других регионов мира для восстановления баланса", - отметил он.
Les cardinaux sont les hommes d'église les plus haut placés dans l'Église catholique derrière le pape, et ceux qui l'élisent, donc François nommera son premier groupe d'hommes qui choisiront en définitive son successeur. Кардиналы являются высшим духовенством в католической церкви после папы, и именно они избирают пап, так что Франциск будет назначать свою первую группу людей, которые в конечном счете будут участвовать в выборе его преемника.
Il fut nommé Ministre des affaires étrangères. Он был назначен министром иностранных дел.
Mais il reste à trouver, nommer et accepter des juges indépendants. Но задача нахождения, назначения и признания независимых судей не снимается с повестки дня.
Ils nommaient un agent qui assurait la médiation entre le vendeur et l'acheteur. Они назначали сотрудника, который являлся посредником между поставщиком и покупателем.
d'autres seront jugés par des juges nommés par l'Etat plutôt que tués. других скорее будут судить судьи, назначенные государством, чем убьют.
SINGAPOUR - Raghuram Rajan a été nommé Gouverneur de la banque centrale indienne (RBI) en août dernier. СИНГАПУР - В августе Рагурам Раджан был назначен на пост председателя Резервного банка Индии.
Le président Obama doit nommer les hauts fonctionnaires sur "le conseil et avec le consentement" du Sénat. Президент США Барак Обама собирается назначать высших чиновников страны по "совету и согласию" Сената США.
notamment en abolissant le droit de toute région ou de tout pays à nommer les administrateurs du FMI ; Такие меры включают отмену прав любого региона или страны на назначение менеджмента МВФ;
Les Européens devraient nommer un Commissaire pour la promotion de la démocratie et des Droits de l'homme. Европейцы же должны назначить комиссара по вопросам демократии и защиты прав человека.
Cette année, c'était au tour de l'Afrique de nommer le président et elle a nommé la Libye. В этом году была очередь Африки выдвигать кандидатуру председателя, и она назначила Ливию.
Aujourd'hui, Barack Obama a annoncé son intention de nommer à nouveau le républicain Ben Bernanke à ce poste. И сегодня Барак Обама объявил о своем намерении вновь назначить на должность республиканского ставленника Бена Бернанке.
Cette année, c'était au tour de l'Afrique de nommer le président et elle a nommé la Libye. В этом году была очередь Африки выдвигать кандидатуру председателя, и она назначила Ливию.
Monti a été nommé dimanche par Napolitano, qui a habilité une transition extrêmement rapide en réponse à la crise. Монти был назначен в воскресенье Наполитано, который разрешил крайне быстрый переход в ответ на кризис.
Mais l'enlèvement de Tchang Kaï-chek par le général qu'il avait nommé pour balayer les communistes les sauva. Но похищение Цзян Цзеши генералом, назначенным им для уничтожения коммунистов, спасло их.
Boris Yeltsin se montrait amical avec l'Occident, tolérait les débats ouverts et nommait quelques individus à des postes d'oligarches. Борис Ельцин по-дружески относился к Западу, он воспринимал открытые дебаты и назначил нескольких индивидуумов в качестве олигархов.
De plus, Kim Jong-il, comme son père, a toujours nommé des membres de sa famille aux postes clé de pouvoir. Кроме того, Ким Чен Ир, как и его отец, постоянно назначал членов своей семьи на руководящие должности.
J'ai récemment nommé un coordinateur de la lutte antiterroriste pour m'aider à mener à bien le plan d'action. Недавно я назначил координатора по контртерроризму, задачей которого является содействие в выполнении плана действий.
Il a aussi réduit les compétences du ministère des affaires étrangères en nommant une série d'envoyés spéciaux dans des domaines clé. Он, также, ослабил влияние министерства иностранных дел, назначив несколько специальных посланников в ключевые регионы.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.