Sentence examples of "ordres" in French

<>
D'un côté, les États-Unis, l'Union européenne, la Turquie, la Jordanie, l'Arabie saoudite et le Qatar soutiennent l'opposition, une foule de factions armées avec des ordres du jour divers et des idéologies qui vont du nationalisme syrien au jihadisme mondial. С одной стороны, Соединенные Штаты, Европейский Союз, Турция, Иордания, Саудовская Аравия и Катар поддерживают оппозицию - мешанину из вооруженных формирований с различными повестками дня и идеологиями, которые варьируются от сирийских националистов до глобальных джихадистов.
Il travaille sous mes ordres. Он работает под моим началом.
Les sources d'erreurs prévisionnelles potentielles sont de trois ordres : Ошибочный прогноз имеет три возможные причины:
Malheur aux pays pauvres qui suivent les ordres des États-Unis. Горе любой бедной стране, уступившей диктату Америки.
Ces questions définissent maintenant les ordres du jour de politique intérieure. Сегодня же именно эти вопросы определяют внутреннюю политику правительства.
Suite à cette visite, mon message aux responsables européens est de deux ordres. После этого визита мое послание европейским лидерам двоякое.
Il y a plus d'araignées que de primates par deux ordres de grandeur. Количество пауков значительно превышает количество приматов.
Le Parti et le peuple devaient suivre fidèlement les ordres de Mao, quoiqu'ils fussent. Партия и люди должны были преданно следовать тому, что бы ни говорил Мао им сделать.
Ces deux ordres du jour ne sont pas aussi opposés qu'il le semble à première vue. Возможно, эти две программы не так уж противоречат друг другу, как кажется в начале.
Le gouvernement rechigne et aujourd'hui la Cour veille à ce que ses ordres soient appliqués par l'exécutif. Правительство отказалось, и теперь Верховный Суд принимает меры к тому, чтобы исполнительная власть выполнила его постановления.
nos cerveaux ont évolué pour nous aider à survivre dans les ordres de grandeur et de vitesse auxquels nos corps fonctionnent. Наш мозг развился, чтобы помочь нам выжить среди таких величин размера и скорости, с которыми оперируют наши тела.
Les deux partis politiques sont aux ordres des riches donateurs des campagnes électorales, tout en prétendant servir les intérêts de la classe moyenne. Обе политические партии служат богатым спонсорам своей избирательной кампании, заявляя, в то же время, о защите среднего класса.
L'assistant a exécuté ses ordres, et peu de temps après M. Teszler a reçu la visite du maire blanc de Kings Mountain. Все было сделано и вскоре мистеру Теслеру нанес визит белый мэр Кингс-Маунтин.
Et quand les bureaucrates n'ont eu de cesse de contrarier ses ordres, il a utilisé la glasnost, ou discussion ouverte et la démocratisation. Но бюрократы постоянно расстраивали его планы, и он ввёл гласность, т.е. открытое обсуждение и демократизацию.
Si quelqu'un était parfaitement informé, il n'y aurait jamais de crise - ce quelqu'un donnerait toujours les bons ordres au bon moment. Если бы идеальная информация была доступна по крайней мере одному человеку, кризиса бы не произошло - кто-то бы принял верное решение в нужный момент.
Il est toutefois vrai que les femmes qui travaillent adoptent plus volontiers des ordres du jour féministes et rejètent plus facilement les idées conventionnelles sur le mariage. Но работающие женщины гораздо более склонны к принятию вдохновленных феминизмом идей и отказу от традиционных представлений о браке.
Selon Friedman, laisser les gouvernements commander et donner des ordres aux gens a quelque chose d'intrinsèquement mauvais - même si les gouvernements savent ce qu'ils font. По мнению Фридмана, есть что-то изначально неправильное в том, что правительство командует людьми и распоряжается ими - пускай даже это правительство и компетентно.
Les Chiites irakiens n'ont jamais accepté les ordres iraniens et la plupart ont pris part à la guerre de Saddam contre l'Iran dans les années 80. Иракские шииты никогда не подчинялись иранскому диктату, и многие из них участвовали в войне Саддама Хусейна против Ирана в 1980 году.
Des organisations en réseaux (comme le G20) sont utilisées pour établir des ordres du jour, parvenir à un consensus, coordonner les politiques, partager les connaissances et établir les normes. Структурные организации (такие как "Большая двадцатка") используются для определения программы, достижения согласия, координирования политики и установления норм.
De telles utilisations non coercitives des ressources militaires peuvent encourager la puissance douce pour définir des ordres du jour, persuader d'autres gouvernements et susciter des soutiens dans les relations internationales. Такое ненасильственное использование военных ресурсов может быть важным источником тактики мягкой силы в выработке повестки переговоров, понуждении других правительств и завоевании поддержки в мировой политике.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.