Sentence examples of "organique" in French

<>
Ils ont à présent créé un robot organique. То есть они создали органического робота.
ça a l'air organique, en réalité. Это выглядит не технологично, скорее это выглядит очень органично.
Donc ce projet a réellement pris une vie organique propre. Так что этот проект начал жить своей собственной органической жизнью.
Et peut-être à cause de cela, la compassion est organique et répandue dans toute l'entreprise. Возможно, поэтому сопереживание настолько органично и широко распространено в компании.
J'ai décidé que je préférerais plutôt être un fermier organique. Я решил, что вместо этого я лучше буду фермером, выращивающим органическую пищу.
Il y a tellement d'action sociale organique tout autour de Google, que la société a décidé de former une équipe de responsabilité sociale rien que pour soutenir ces efforts. Так много органичных социальных действий происходят в Google, что компания решила сформировать команду социальной ответственности для поддержки таких действий.
Il y a eu quatre milliards d'années de vie organique et biologique. 4 миллиарда лет существования органической, биологической жизни.
Et tout ça s'est répandu sans friction de manière organique et naturelle. И это распространение идёт очень гладко, органически, естественно.
Elle était, dans un sens, chimiste elle ne connaissait pas la chimie organique ou la chimie quantique. Она действительно, в некотором смысле, была химиком, она не знала ни органическую, ни квантовую химию.
Sachant que c'est organique, je tiens vraiment à essayer de minimiser l'ajout de produits chimiques. Так как материал органический, мне очень хочется минимизировать добавления какой-либо химии.
Nous devons reconnaître que l'épanouissement humain n'est pas un processus mécanique, c'est un processus organique. Надо признаться себе в том, что процветание человека - это процесс не механический, а процесс органический.
Et dans un univers où le carbone existe et la biologie organique nous avons cette diversité merveilleuse de vie. Где во вселенной существует углерод и органическая биология, там есть всё чудесное разнообразие жизни.
Alors, nous avons cette théorie spéciale de l'évolution qui ne s'applique qu'à la biologie organique, à nous. У нас есть специальная теория эволюции, которая применима только к органическим существам, к нам.
Alors, en utilisant l'évolution dans la biologie, et dans la biologie organique, pour moi, c'est très attrayant, très excitant. Использование эволюции в биологии, и в органической биологии для меня весьма привлекательно, весьма волнующе.
Et ce sont les forêts humides qui poussent sur 20 m de tourbière, la plus grande accumulation de matériau organique au monde. А эти леса растут на торфяниках толщиной в 20 метров, которые являются крупнейшими в мире залежами органического материала.
Au cours du temps, le plupart du carbone organique de la planète a été absorbé et stocké là, principalement par des microbes. Со временем, большая часть органического углекислого газа на планете поглощается океаном и хранится в нём в основном микробами.
En effet, il est essentiel de comprendre que le processus d'intégration de l'Europe n'est pas un processus mécanique mais organique. Действительно, жизненно важно понимать, что интеграция Европы является не механическим, а органическим процессом.
En tant que chimiste inorganique, mes amis et mes collèges font la distinction entre le monde organique et vivant et le monde inorganique et mort. Я неорганический химик и мои друзья и коллеги различают органический, живой мир, и неорганический, мёртвый мир.
Les valeurs et les liens communautaires se développent à partir d'une expérience de longue date, avec des connaissances mythologiques et historiques qui donnent à cette expérience l'apparence d'avoir évolué de manière organique. Общие ценности и связи формируются на основе длительного опыта, с мифологическим и историческим восприятием последнего, что придает подобному опыту ощущение органически возникшего.
Mais ce que cela signifie, c'est que nous ne parvenons pas à identifier une poche graisseuse dans ces protéines, dans laquelle, tels des serruriers moléculaires, nous pourrions façonner une petite molécule active et organique ou une substance médicamenteuse. Это означает, что нам не удаётся найти в этих белках удобную щёлочку, куда бы мы, молекулярные взломщики, смогли бы вставить активную маленькую органическую молекулу или лекарство.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.