Sentence examples of "orienté" in French

<>
Alors, Sylvia Earle m'a orienté sur ce même corail. Мое внимание к этому кораллу привлекла Сильвия Эрл.
Donc ce dessin peut être orienté de toutes les façons sur cette page. Так что на этот рисунок можно смотреть, повернув страницу, как вам захочется.
Leur chemin est le leur et il est orienté vers un Afghanistan qui sera différent. У них свой собственный путь и он смотрит в сторону Афгаристана, который будет другим.
Elle a orienté la démographie sur le globe comme aucune guerre ne l'a jamais fait. Она изменила демографию мира так, как ни одна война в истории человечества.
Vous souvenez-vous quand Carl Sagan a orienté la sonde Voyager vers la Terre, en 1990 après qu'elle vienne de dépasser Saturne ? Вы помните, когда Карл Саган развернул космический корабль "Вояджер" обратно к Земле, в 1990 после того, как достиг Сатурна?
Tout est question de succomber, de résister, oui, non, maintenant, plus tard, impulsif, réfléchi, orienté sur l'instant présent et tourné vers le futur. Она полна уступок, сопротивления, да, нет, сейчас, потом, импульс, раздумье, день сегодняшний, день завтрашний.
on est orienté vers du plus long terme également vers des sujets que les gens peuvent réutiliser et transformer en nouveaux films, ce qui s'est révélé tres amusant. У нас больше полнометражных фильмов, роликов, которые можно использовать повторно для новых фильмов, что оказалось очень интересно.
J'aimerais que vous pensiez à quelqu'un qui a fait quelque chose d'immensément important pour vous qui a orienté votre vie dans une bonne direction, et à qui vous n'avez jamais vraiment dit merci. Вспомните человека, который сделал что-то чрезвычайно важное для вас, после чего ваша жизнь изменилась в лучшую сторону, но которого вы никогда толком не поблагодарили.
Mais seul un nouvel effort de recherche orienté sur des technologies économes en énergie nous permettra à la fois de moins consommer d'énergie au quotidien, et d'imaginer les énergies du futur qui seront les plus favorables à l'environnement. Но только если удвоить исследования в области создания новых энергосберегающих технологий, то в конечном счете мы будем потреблять меньше энергии в общем и больше энергии безвредным для окружающей среды способом.
Aussi, il n'y a pas de quoi s'étonner de voir une énorme majorité de la population - et même une légère majorité de l'électorat de la CDU - préférer un renforcement de la protection sociale à un système davantage orienté vers le marché. Поэтому неудивительно, что большинство населения и даже некоторое большинство христианско-демократических избирателей предпочитают укрепление социальной ориентации государства, а не более сильную ориентацию на рынок.
Comme la Réserve fédérale américaine et d'autres banques centrales ont orienté leur taux d'intérêt à court terme près de zéro, elles ne peuvent pas faire davantage baisser leur taux afin d'éviter la déflation due à l'augmentation du taux d'intérêt réel. Поскольку ФРС США и другие центральные банки приблизили свои процентные ставки по краткосрочным кредитам близко к нулю, они больше не имеют возможности дальше снизить процентные ставки, чтобы дефляция не подняла реальные процентные ставки.
Pour comprendre pourquoi, il faut savoir ce qu'il se passait d'autre en Irak en 2007, quand le président George W. Bush a ordonné le "déferlement" de 20 000 soldats supplémentaires et que le général David H. Petraeus a orienté les forces américaines vers une stratégie plus agressive. Чтобы понять почему, необходимо знать, что ещё происходило в Ираке в 2007 г., когда президент Джордж Буш младший начал развёртывание 20 000 дополнительных солдат, и вооружённые силы США, возглавляемые генералом Дэвидом Петреусом, стали применять более агрессивную стратегию.
Nous sommes à Chalalan Lodge, un hôtel de tourisme orienté vers l'écotourisme qui appartient aux indiens, qui le font fonctionner, grâce auquel une centaine de familles indigènes se sont sorties de la misère, tout en créant des bénéfices à hauteur d'un demi-million de dollars pour l'économie bolivienne, chaque année. Это поселение Чалалан, которым полностью владеют индейцы, и они здесь самостоятельно занимаются предоставлением услуг экотуризма, благодаря чему сотни местных семей подняли себя из бедности, в то же время принося экономике Боливии каждый год прибыль размером в полмиллиона долларов.
Mais comme les démocrates ont pu le découvrir au cours de récents débats, et comme les républicains l'ont compris, un peu aidés par certains organisateurs de CNN, qui ont orienté les questions vers des sujets qui leur tenaient à coeur, l'immigration est un sujet qui ne veut tout simplement pas disparaître. Но как обнаружили демократы во время других недавних дебатов, и как поняли республиканцы с небольшой помощью со стороны организаторов Си-Эн-Эн, которые перевели тему на те проблемы, которые вызывают у них возмущение, иммиграция - это проблема, которая не исчезнет сама по себе.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.