Sentence examples of "oubliez" in French

<>
Vous oubliez toujours votre argent. Вы постоянно забываете деньги.
Si vous oubliez votre nom de passe Если вы забыли ваш пароль
Alors oubliez la retraite, si vous êtes jeune. Итак, если вы молоды, забудьте о выходе на пенсию.
oubliez les subventions, 20 000 dollars n'aideront personne. забудьте о милостыне, 20 000 долларов никому не поможет.
Vous savez, oubliez la charité, ça ne marche pas; Знаете, забудьте о благотворительности, это не работает;
Si on arrive à faire ça, oubliez le détail moléculaire. Если нам это удастся, забудьте о молекулярных подробностях.
Oubliez ça, ça va vous embrouiller même si vous savez dessiner. Забудьте о них, они только запутают вас, даже если вы знаете, как рисовать.
Et ça - oubliez les outils, les mouvements de fonds - c'est la partie facile. И это - забудьте об инструментах, о перераспределении средств - эта легкая часть.
Oubliez qui vous êtes pour vous mettre dans la peau d'une autre personne. Забудьте на минуту о себе, и посмотрите на происходящее с точки зрения другого человека".
Oubliez d'essayer d'atteindre le coeur de la cible aux fléchettes, visez juste le même endroit encore et encore. Забудьте о попытках попасть в яблочко в дартс, просто цельтесь в то же самое место снова и снова.
Vous devez vous représenter à cet instant - oubliez cette photo, imaginez-vous un type avec une longue barbe rousse et un tas de cheveux roux. Представьте этот момент - забудьте про эту фотографию, представьте этого парня с его длинной рыжей бородой и копной рыжих волос.
Et quelquefois vous pouvez même le voir de plus près que ça parce que les cuvettes des bateaux - ce sont les toilettes - sont vidangées avec de l'eau de mer non filtrée qui contient souvent du plancton bioluminescent, donc si vous allez aux toilettes tard le soir, et que vous êtes tellement malade que vous oubliez d'allumer la lumière, vous pouvez avoir l'impression d'avoir une expérience religieuse. Иногда это можно наблюдать еще ближе, потому что эти вышки на кораблях - это - туалеты, которые смывают при помощи нефильтрованной морской воды, в которой часто присутствует биолюминесцентный планктон, поэтому, если вы покачиваясь поздно ночью, почувствуете настолько резкую потребность использовать уборную, что вы забудете включить свет, вам может показаться, что вы переживаете религиозный опыт.
Elle oublia de lui écrire. Она забыла ему написать.
Ils ne doivent surtout pas être oubliés. Определенно, этого не надо упускать.
Nous avons oubliés ces années-là. Мы уже позабыли о тех днях.
C'est une formidable information mais qui oublie de mentionner autre chose. Это прекрасный прорыв в понимании, но он кое-что не учитывает.
Mais elles oublient un élément-clé : Но упускается самый главный пункт:
Biden a indiqué que "l'Europe est le plus grand partenaire économique de l'Amérique," rappelant des chiffres que l'administration Obama, toute concentrée sur l'Asie, a souvent semblé oublier : Байден отметил, что "Европа является важнейшим экономическим партнером Америки", ссылаясь на цифры, которые ориентированная на Азию администрация Обамы часто опускает:
Avec si peu d'exemples de justice clairement dispensée, et débordés par les cas de crapules facilement pardonnées ou oubliées, peut-être les Philippins ne peuvent-ils se résoudre à exiger ce qu'ils ne sont pas à même d'imaginer. При незначительном количестве примеров истинного правосудия и огромном количестве случаев легкого прощения или забвения преступников, возможно, филиппинцы не могут заставить себя требовать то, что не могут себе представить.
Elle oublie toujours son argent. Она постоянно забывает деньги.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.