Ejemplos del uso de "partagés" en francés
Traducciones:
todos565
разделять230
поделиться152
разделяться66
распределять48
делить24
поделить8
участвовать4
колебаться1
распределяться1
otras traducciones31
Les ponts demeurent bel et bien des symboles de culture européenne, vraisemblablement partagés par tous les Européens.
Но мосты остаются символами европейской культуры, которую, предположительно, разделяют все европейцы.
En outre, les bénéfices de la croissance ont été partagés.
Кроме того, были распределены выгоды от роста.
Une partie du poème se déroule au lieu que nous avons partagé et dans les instants que nous avons partagés.
Частично действие стихотворения разворачивается в. в том самом пространственно-временном континууме, который мы делили.
Les jurés sont partagés, ce qui contraint Athéna à décider elle-même du jugement.
В этом случае присяжные разделились поровну, заставляя Афину вынести вердикт, который должен оправдать Ореста.
Les gains de la mobilité de la main d'ouvre, par exemple, n'ont pas été équitablement partagés entre les migrants instruits et les non instruits.
Например, доходы от свободы передвижения не были равно поделены между образованными и необразованными мигрантами.
Mais le rôle reconnu de la Chine en tant que centre d'assemblage régional pour les réseaux de production partagés signifie qu'elle devient une source de chocs autonomes - avec un impact important et persistant sur les fluctuations des cycles d'activité.
Но закрепившаяся роль Китая как сборочного цеха совместных производственных сетей региона означает, что он становится источником автономных шоков, что имеет сильное и постоянное воздействие на колебания делового цикла.
Le caudillismo ne sera affaibli que si les profits ne sont pas capturés par l'État, mais partagés directement avec des citoyens d'une manière stable et continue.
Каудилизм можно ослабить, только если доходы не будут забираться государством, а будут напрямую распределяться между государством и гражданами в стабильной и непрерывной форме.
Les historiques de crédit ne peuvent être partagés quand un bureau de crédit vient tout juste de s'implanter.
Кредитные истории не могут быть разделены, поскольку кредитное агентство только недавно было открыто.
Elles ne peuvent pas simplement être laissées en pilote automatique, surtout si l'on veut s'assurer que leurs bénéfices sont largement partagés.
Ее нельзя просто поставить на автопилот, особенно если правительство желает широкого распределения благ среди населения.
Les électeurs UMP se sont donc partagés entre abstention, soutien au candidat socialiste ou vote pour le Front National.
В результате сторонники СНД разделились на воздержавшихся, поддержавших социалиста и проголосовавших за Национальный фронт.
Karnofsky et Hassenfeld ont formé un groupe avec six amis qui travaillaient également dans la finance et se sont partagés le travail pour déterminer quelles associations étaient efficaces sur le terrain.
Поэтому Карнофски и Гассенфельд объединились с шестью друзьями, также работавшими в сфере финансов, и разделили между собой благотворительные организации, чтобы выяснить, какие из них можно назвать эффективными.
Comme les décisionnaires du PDJ restent très partagés, la victoire de Kan est attribuée au soutien des membres généraux et associés du parti.
Поскольку голоса законодателей ДПЯ разделились почти поровну, победа Кана связана с поддержкой общих и ассоциированных членов партии.
Je pense que Calderòn a déclaré cette guerre pour asseoir sa légitimité face aux Mexicains, à cause des doutes entourant son élection à la présidence en 2006 - doutes que ses supporters, dont je fais partie, n'ont jamais partagés.
Я думаю, что Кальдерон объявил эту войну потому, что он чувствовал потребность легализировать себя перед народом Мексики, из-за сомнений, которые присутствовали по поводу его победы на президентских выборах в 2006 году - сомнений, которые его сторонники, такие как я, никогда не разделяли.
Et ce que vous aviez à faire, si vous vouliez participer à cela, était de partager des paquets d'informations.
Если вы хотели подключиться к Сети, вам нужно было участвовать в передаче пакетов информации.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad