Sentence examples of "particulièrement" in French with translation "в частности"
Translations:
all976
особенно569
в частности63
в особенности60
особый26
особо17
особенный8
other translations233
Une augmentation de la représentativité des pays asiatiques est particulièrement nécessaire.
В частности, радикальное увеличение доли голосов стран Азии - настоятельная необходимость.
une plus grande ouverture vers l'occident, particulièrement les Etats-Unis.
добиться большей открытости Западу, в частности США.
Elle donne aussi du pouvoir aux groupes traditionnellement défavorisés, particulièrement aux femmes.
Она также оказывает поддержку традиционно малоимущим группам, в частности женщинам.
Hors de l'Europe, on risque de trouver ce sujet particulièrement abscons.
Неевропейцы, в частности, могут посчитать всю эту проблему непроницаемо заумной.
Les menaces contres les états du Golfe les plus riches sont particulièrement exagérées.
Угрозы для более богатых государств Персидского залива, в частности, преувеличенны.
Notamment "l'immobilier, particulièrement sensible aux taux d'intérêt, pourrait favoriser un redémarrage."
В частности, "жилищное строительство, которое крайне чувствительно к процентным ставкам, могло бы помочь возглавить выздоровление".
Particulièrement sur Mars, mais aussi sur Europe, la petite planète glacée autour de Jupiter.
В частности на Марсе, но так же на Европе - маленькой, ледяной луне Юпитера.
Le sort de l'axe franco-allemand dépend tout particulièrement des résultats du référendum.
Судьба оси Франция-Германия, в частности, зависит от результата референдума.
Et cette grotte particulière était celle de Lechuguilla, cette grotte est particulièrement toxique pour les humains.
Эта в частности пещера - Лечугилла, чрезвычайно токсична для человека.
Pourtant, les voisins du Zimbabwe, particulièrement ceux du sud de l'Afrique, soutiennent le président Mugabe.
Но соседи Зимбабве, в частности, страны Южной Африки, отстояли президента Мугабе.
Hérodote disait que les jeux, particulièrement les dés, ont été inventés au royaume de Lydie pendant une famine.
Геродот сказал, что игры, в частности игра в кости, были изобретены в королевстве Лидия во время голода.
Il mit en évidence plus particulièrement le nombre croissant de missiles balistiques de courte, moyenne et longue portée.
В частности, он отметил увеличение в Народно-освободительной Армии количества баллистических ракет ближнего, среднего и дальнего радиусов действия.
L'Afrique noire, particulièrement la Communauté de l'Afrique de l'Est (CAE), n'envisage aucune solution autre que la sécession.
Черная Африка, в частности Восточноафриканское сообщество, не видят другого решения, кроме отделения.
De nombreuses politiques ont été tentées, tout particulièrement la libéralisation des échanges, la privatisation des entreprises publiques inefficaces et les réformes budgétaires.
Для улучшения ситуации были испробованы разные виды экономической политики, в частности либерализация торговли, приватизация неэффективных государственных предприятий и бюджетные реформы.
Perdre la face, particulièrement en Asie, signifie bien plus que ce que la plupart des Occidentaux ne seront jamais capables de comprendre.
В частности, в Азии потеря лица означает гораздо большее, что в большинстве западных стран вряд ли когда-либо смогут понять.
Nombre d'observateurs, particulièrement les Chinois, on vu dans le récent déplacement du président Chinois Hu Jintao à Washington un passage de flambeau.
Фактически, официальный визит председателя КНР Ху Цзиньтао в Вашингтон рассматривался многими - в частности, многими китайцами, как "передача факела".
Les Européens, et tout particulièrement les Français, se plaignaient de ce que le général Charles de Gaulle qualifiait de "privilège exorbitant" du dollar américain.
Европейцы - в частности французы - выражали недовольство по поводу того, что генерал Шарль де Голль назвал "чрезмерным преимуществом" доллара США.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert