Sentence examples of "passer en cour d'assises" in French

<>
Le danger est que l'administration intérimaire n'offre des contrats qu'aux entreprises en cour à Washington ou à l'élite fortunée et occidentalisée de Bagdad qui fait copain-copain avec quiconque détient le pouvoir. Опасность состоит в том, что временная администрация может раздавать контракты тем, у кого хорошие связи в Вашингтоне или богатой элите Багдада с западным образом жизни, которым удобно при любом правительстве, стоящем у власти.
Permettez-moi de passer en revue quelques idées. Позвольте представить вам несколько идей.
Insoluble, le différend est passé de cour en cour sans jamais être réglé. Спор остался неразрешенным и повлек бесконечные заседания судов.
Je vais passer en revue des expériences scientifiques et tenter de couvrir 3 expériences musicales. Я покажу вам несколько научных и три музыкальных эксперимента.
Nous applaudissons le fait qu'un ex-détenu de Guantanamo va pour la première fois être déféré en cour civile à New York. Мы приветствуем тот факт, что первый бывший узник Гуантанамо находится перед лицом уголовного суда в Нью-Йорке.
IBM, comme vous savez, HP, Sun - certains d'entre elles étant les plus féroces compétiteurs dans le monde IT sont en train de passer en open source leur software, fournissent des portefeuilles de brevets pour le bien commun. IBM, как вы знаете, Хьюлетт-Паккард, Sun, - некоторые из которых являются самыми свирепыми конкурентами в IT-мире, открывают свое ПО, предоставлюяют общий доступ к описаниями своих патентов.
Si vous êtes dans la recherche sur les médicaments, par exemple, vous pouvez passer en revue une liste complète de ce que ce génome a à offrir pour trouver peut-être de meilleures cibles au médicament, et l'améliorer. Если, к примеру, вы занимаетесь изобретением лекарств, вы можете долго копатся в листинге вариантов генома, что бы найти лучшую цель для лекарства или оптимизоровать его.
Nous allons passer en revue quatre changements de valeur que nous voyons comme conduisant à de nouvelles habitudes chez les consommateurs, et qui offrent de nouveaux principes de gestion. Давайте пройдемся по четырем изменениям в ценностях, отражающих новое поведение потребителей, и предлагающих новые принципы управления.
Je ne peux pas parler pour toutes mes images, donc je vais juste passer en revue quelques-uns de mes mondes avec seulement le titre. Не буду рассказывать о каждом образе, просто покажу несколько своих миров и перечислю названия.
Vous pouvez fouiner sur un type particulier de dépenses ou vous pouvez passer en revue les différentes régions et les comparer. Вы можете откопать информацию по определенному виду расходов, также можно пройтись по всем областям и сравнить их данные.
Nous avons donc pris ces cent billets d'un dollar, et nous les avons mis sur un site appelé TenThousandsCents.com, où vous pouvez passer en revue toutes les contributions individuelles. Мы разместили эти стодолларовые купюры на сайте TenThousandsCents.com, где можно просмотреть всю купюру и отдельные её части.
Je vais les passer en revue rapidement. Я их сейчас быстро прокручу.
Je ne vais pas passer en revue tous ces projets maintenant, mais nous sommes impliqués dans près d'une demie douzaine de projets de développements de robots, en collaboration avec un grand nombre de groupes différents. Я не буду рассказывать обо всех этих проектах сейчас, но мы участвуем примерно в 6 проектах по разработке роботов, в сотрудничестве с несколькими различными группами.
Vous pouvez passer en revue ces données et voir ce que les gens ont proposé. Вы можете окунуться в эти данные и посмотреть, что люди отправляли.
Et donc l'essentiel de cette présentation est de passer en revue quatre importantes dynamiques de jeu, très intéressantes, qui, utilisées avec conscience, peuvent être utilisé pour influencer le comportement, pour le bien, pour le mal, et entre les deux. Поэтому цель моей презентации - описать четыре очень важных игровых элемента, действительно интересных, которые, если пользоваться ими сознательно, могут влиять на поведение, как на пользу, так и во вред, или быть чем-то промежуточным.
Il va passer si près, qu'il va même passer en dessous de nos satellites météo. Настолько близко, что пройдет ниже наших метеорологических спутников.
Je ne peux pas les passer en revue parce que je n'ai pas le temps. Я не смогу их перечислить, потому что время на исходе.
Ce qui est en train de se passer en génomique, et comment cette révolution va changer tout ce que nous savons sur le monde, sur la vie, sur nous-mêmes, et comment nous y pensons. Что происходит в области геномики, и как эта революция в скором будущем изменит все, что мы знаем о мире, жизни, нас самих, и как мы себе всё это представляем.
Parlons maintenant de comment cela peut se passer en pratique. Поэтому давайте поговорим о том, как подобное может быть реализовано на практике.
David et moi avons donc porté notre candidature pour ce programme et avons créé un consortium à l'USC où nous avons certains des meilleurs oncologues du monde et certains des meilleurs biologistes du monde, de Cold Spring Harbor, de Stanford, d'Austin - Je ne vais pas passer en revue tous les endroits - pour qu'ils travaillent sur un programme de recherche qui durera 5 ans où nous allons vraiment essayer de construire un modèle de cancer comme celui-ci. Дэвид и я присоединились к этой программе и создали консорциум в Университете Южной Калифорнии, где собрались несколько лучших онкологов в мире, несколько лучших биологов в мире, из Колд Спринг Харбора, Стэнфорда, Остина - я даже не буду называть все места - мы получили научно-исследовательский проект, который будет длиться в течение пяти лет, и мы собираемся попробовать построить новую модель рака.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.