Beispiele für die Verwendung von "собственными" im Russischen

<>
Я построил его собственными руками. J'ai construit ce quai de mes propres mains.
Хорошо известно, что компания Google предоставляет разработчикам ПО 20% времени на работу над собственными проектами. Google, bien sûr, est très célèbre pour laisser 20 pour cent de temps libre à ses ingénieurs en logiciels afin qu'ils développent des projets personnels.
Вы видели аварию собственными глазами? Est-ce que vous avez vu l'accident de vos propres yeux ?
Он должен быть приоритетным в сравнении с собственными интересами и возможностью получения потенциальной прибыли, которая ассоциируется с использованием информационного преимущества. Ces valeurs devraient prendre le pas sur l'intérêt personnel étroit ou sur les occasions potentielles de profit, doublées d'une exploitation de l'avantage donné par l'information.
Я это видел собственными глазами. Je l'ai vu de mes propres yeux.
Более того, мне стало очень интересно поскольку я сама сталкивалась со своими собственными дилемами и вопросами, я погрузилась в изучение исламской революции, в то, как она в действительности до неузнаваемости изменила жизни иранских женщин. En plus de ça, je suis devenu très intéressée étant donné que je faisais face à des dilemmes et questions personnels, je me suis immergée dans l'étude de la Révolution Islamique - comment, en effet, cela a radicalement transformé la vie des femmes Iraniennes.
Ты видел аварию собственными глазами? Est-ce que tu as vu l'accident de tes propres yeux ?
Я хочу это увидеть собственными глазами. Je veux le voir de mes propres yeux.
Он часто смеётся над собственными шутками. Il rit souvent de ses propres blagues.
Архитектура - это борьба с нашими собственными эмоциями, Et, je pense que notre architecture est une confrontation avec nos propres sens.
Между тем, Европейский Союз сражается с собственными проблемами. Pendant ce temps, l'Union européenne se débat avec ses propres démons.
Не имело значения, что вы могли увидеть собственными глазами. Ce que vous pouviez voir de vos propres yeux n'avait aucune importance.
Я построил его собственными руками из лучшего в стране дерева. J'ai construit ce bar de mes propres mains à partir du meilleur bois dans le comté.
Страны, добившиеся успехов в недавнем прошлом, сделали это собственными усилиями. Les pays qui se sont bien débrouillés dans un passé récent ont réussi grâce à leurs propres efforts.
Китай находится в благоприятном положении, имея возможность руководствоваться только собственными соображениями. La Chine a la chance de disposer de la liberté nécessaire pour poursuivre ses propres objectifs.
Китай уже стоит перед собственными экологическими бедствиями, как, например, нехватка воды. La Chine a ses propres problèmes avec l'environnement, par exemple le manque d'eau.
Потому что у них нет необходимости разговаривать с их собственными гражданами. Parce qu'ils n'ont pas besoin de parler à leurs propres citoyens.
Умеренные ведут повседневную борьбу с собственными экстремистами, заявляющими, что компромисс невозможен. Ces derniers mènent une lutte quotidienne contre leurs propres extrémistes, qui prétendent qu'il est impossible de parvenir à un compromis.
Ну как можно оставаться не вдохновленными такими людьми - вашими собственными коллегами? Comment pouvez-vous ne pas être inspiré par ces gens - vos propres collègues de travail?
электронный шпионаж против иностранных лиц и внутреннее наблюдение правительства за собственными гражданами. l'espionnage électronique contre les entités étrangères et la surveillance intérieure par l'État de ses propres citoyens.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.