Sentence examples of "plongé" in French
Translations:
all205
погружаться66
погружать46
нырять27
нырнуть8
ввергать8
повергать5
пикировать1
прыгать в воду1
окунуть1
вкладывать1
погруженный1
other translations40
Mais ce matin j'ai plongé et trouvé ce requin renard qui venait de mourir dans le filet.
Но одним утром я нырнул в воду и увидел эту лисью акулу, которая только недавно погибла в рыболовной сети.
L'intégration économique a atteint un point de non-retour, à tel point que la résurgence de conflits semblables à ceux qui ont plongé par deux fois le continent dans des guerres suicidaires est maintenant impensable.
Экономическая интеграция продвинулась настолько, что возврат к межнациональному соперничеству, дважды ввергавшему континент в смертоносные войны, кажется сейчас немыслимым.
Donc, si les salaires et les primes n'étaient pas la raison pour laquelle les administrateurs ont plongé leurs banques (et le monde) dans une telle pagaille, quelle est-elle ?
Таким образом, если выплаты и авансовые стимулы не были причиной, из-за которой главные исполнительные директора банков повергли в хаос свои фирмы (и весь мир), что же тогда было этой причиной?
C'est à peu près ce que j'ai vu la première fois que j'ai plongé en mer au large de la côte espagnole, en Méditérrannée.
Подобное зрелище было первым, что я увидел, прыгнув в воду впервые на Средиземноморском побережье Испании.
Les tours et détours de certains plans de relance, aux États-Unis surtout, ont plongé les marchés dans la confusion et incité les investisseurs privés à rester sur la touche, en attendant une direction politique claire avant d'investir dans des institutions financières.
Тонкости некоторых программ, особенно в США, создали путаницу на рынках и оставили частных инвесторов не у дел, которые теперь ожидают прояснения политики, прежде чем вложить свою долю в финансовые учреждения.
Ces événements traumatisants ont plongé ces pays dans la "trappe du revenu intermédiaire" :
Такие травматические события погрузили эти страны в так называемую "ловушку средних доходов":
Obama a plongé dans la guerre de la drogue mexicaine dès le début de son mandat, et est maintenant confronté à des dangers à peine évoqués à Washington, excepté dans les câbles venant du Mexique.
Обама погрузился в войну с наркотиками в Мексике в начале работы своей администрации, и сейчас он сталкивается с опасностями, которые едва затрагиваются в Вашингтоне, за исключением каблограмм из Мексики.
Nous avons vu la traversée du détroit de Gibraltar en 2009 où vous avez perdu le contrôle et plongé dans les nuages puis dans l'océan.
Мы видели полет над Гибралтаром в 2009 когда Вы утратили контроль и нырнули в облака а затем в океан.
En 2001, les Irlandais ont rejeté le traité de Nice, ce qui a plongé l'UE dans une longue phase de crise et d'introspection qui ne s'est achevée qu'en 2005 avec l'accord sur le "traité constitutionnel".
В 2001 году ирландские избиратели не одобрили ниццкий договор, что повергло ЕС в продолжительный период кризиса и самоанализа, который закончился только с соглашением по так называемому Конституционному договору 2005 года.
En juin dernier, le rejet du traité de Lisbonne par l'Irlande a plongé l'UE dans une nouvelle période d'incertitudes sur son avenir.
Отказ Ирландии ратифицировать Лиссабонский договор в июне, погрузил ЕС в очередной этап неуверенности относительно будущего Союза.
Dans la partie nord de la Nouvelle-Zélande, j'ai plongé dans l'eau bleue, où l'eau est un peu plus chaude, et photographié des animaux comme cette raie géante qui nageait dans un canyon sous-marin.
В северной части Новой Зеландии я погружался в голубую воду, где вода немного теплее, и фотографировал таких животных, как этот гигантский скат-хвостокол, плывущий через подводный каньон.
Aujourd'hui plus que jamais, il vaut la peine de se souvenir que le dernier grand krach financier a non seulement inspiré le New Deal aux États-Unis, mais a également plongé le monde dans un nouvel âge sombre de nationalisme économique et d'impérialisme.
Сейчас более чем когда-либо стоит вспомнить о том, что последний крупный финансовый крах не только привёл к проведению Нового курса в Соединённых Штатах, но и поверг мир в новый век обскурантизма, с его экономическим национализмом и империализмом.
N'oublions pas que le système de commerce multilatéral, ainsi que les institutions de Bretton Woods, ont été créés à l'origine pour éviter une répétition du protectionnisme et des dévaluations compétitives des années 1930 qui ont plongé le monde dans la dépression.
Мы не должны забывать о том, что многосторонняя торговая система (наряду со структурами, учреждёнными Бреттонвудскими соглашениями) изначально создавалась для того, чтобы избежать возвращения к протекционизму и не дать повториться конкурентным девальвациям 30-ых годов ХХ века, которые погрузили мир в депрессию.
Le régime théocratique iranien, plongé dans une lutte critique pour sa survie contre celui qu'elle considère comme l'allié impie d'Israël, le "Grand Satan" américain, et contre un monde arabe environnant qui abhorre ses ambitions hégémoniques, n'abandonnera pas facilement son dessein nucléaire.
Теократический режим Ирана, погруженный в судьбоносную борьбу за выживание против того, что он называет нечестивым союзом Израиля, американского "Великого сатаны" и окружающего арабского мира, не выносящего его гегемонических устремлений, так просто не откажется от своих ядерных замыслов.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert