Sentence examples of "porte" in French with translation "касаться"
Translations:
all1161
дверь364
носить159
нести43
приводить43
наносить35
касаться28
приносить28
ворота28
направляться17
распространяться12
проходить11
переносить7
выносить7
представляться6
врата6
поддержка5
вносить4
донести3
ходить2
понести2
таскать1
тащить1
вентиль1
пронести1
бить1
исчислять1
other translations345
L'autre problème sérieux de nature constitutionnelle porte sur les niveaux de gouvernement.
Еще один серьезный вопрос конституционного характера касается уровней правительства.
La deuxième leçon, et l'une des plus à propos pour l'Europe en ce moment, porte sur le rôle crucial joué par le scénario du défaut.
Второй и наиболее актуальный для Европы в настоящее время урок касается исключительно важной роли, которую сыграл сценарий дефолта.
C'est une avancée importante, mais malheureusement exprimée en des termes qui autorisent l'alternative d'approches volontaires et qui ne porte uniquement que sur la transparence pour les versements.
Это важный шаг вперёд, но, к сожалению, данное заявление носит добровольный характер и касается только прозрачности платежей.
Mais si le président du Mexique, Vicente Fox, s'attend à trouver un avantage à avoir frappé la piñata, il doit avant tout retirer le bandeau qu'il porte en public lorsque le président Bush est impliqué.
Но если президенту Мексики Висенте Фоксу суждено извлечь выгоду, когда придет его очередь ударить по пиньяте, ему придется открыть глаза, которые он публично закрывает на все, что касается президента Буша.
À première vue, l'essentiel du débat en Europe aujourd'hui porte sur l'intégration sociale et économique, ou jusqu'à quel point les États membres doivent mettre leurs ressources et leurs pouvoirs souverains en commun au sein de l'Union européenne.
На первый взгляд, сегодняшние дебаты в Европе касаются в основном политической и экономической интеграции - того, как далеко европейские страны должны зайти в процессе объединения ресурсов и суверенных прав в Европейском Союзе.
Même si le débat du G-20 porte en grande partie sur des questions épineuses telles que la relance fiscale dans le monde, les véritables enjeux du poker impliquent de choisir une nouvelle philosophie pour le système financier international et son mode de régulation.
Хотя значительная часть споров "большой двадцатки" касается таких вопросов, как глобальное налогово-бюджетное стимулирование, действительно крупные ставки стоят сейчас на выборе новой философии международной финансовой системы и на способах её регулирования.
Pour lui, la rencontre ne portait que sur que la Grèce.
По-видимому, данная встреча для него касалась только Греции.
Ce sont des faits qui portent sur le bien-être de créatures conscientes.
Это - факт, касающийся благого самочувствия наделённых сознанием субъектов.
A ce moment, il y avait une - la question principale portait sur l'anglais.
В то же время главный вопрос касался английского.
D'autres leçons portent sur l'économie, plus particulièrement sur l'économie de l'information.
Другие уроки касаются экономики, особенно экономической информации.
Les accusations lancées contre Khodorkovski portent sur des affaires anciennes de privatisation et d'évasion fiscale.
Юридические обвинения против Ходорковского касаются старых дел о приватизации и уклонению от налогов.
Mais il y a beaucoup moins de nouvelles discussions constructives portant sur la manière de faire face à ces risques.
Тем не менее, ощущается нехватка конструктивного обсуждения новых идей, касающихся способов противостояния этим угрозам.
Pour la plupart des États européens, les relations transatlantiques portent donc surtout sur l'Otan et leurs liens bilatéraux avec les Etats-Unis.
Таким образом, для большинства европейских государств трансатлантические отношения в первую очередь касаются НАТО и их двусторонних связей с США.
Pourtant, à cause de la nature des questions qui portaient toutes sur l'avenir, elles ne pouvaient qu'être fondées sur des spéculations.
И, тем не менее, поскольку все вопросы касались будущего, ответы на них неизбежно должны были основываться на предположениях.
D'autres inquiétudes portent sur la présence de bases américaines à Okinawa et sur la répartition des coûts pour en transférer plusieurs à Guam.
Другие вопросы касаются размещения американских морских пехотинцев на острове Окинава и совместного финансирования их перебазирования на Гуам.
Cela ne regarde personne de savoir avec qui la victime a couché auparavant, ou ce qu'elle portait lorsqu'elle s'est fait agressée.
Никого не касается, с кем ранее спала жертва или что на ней было надето в момент нападения.
Une des questions que l'Église ne put traiter de manière satisfaisante pendant près de trois siècles portait sur son attitude envers l'économie et la société.
Один из вопросов, на которые Собор не смог ответить удовлетворительным образом на протяжении почти трех столетий, касался его отношения к экономике и обществу.
La question israélienne reste un sujet de profond désaccord entre l'Europe et les États-Unis, tout comme les questions portant sur l'environnement et l'idée du développement durable.
Израиль и палестинцы, а также вопросы, касающиеся окружающей среды и идеи устойчивого развития, остаются предметом значительных разногласий между Евросоюзом и США.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert