Sentence examples of "précis" in French

<>
Le langage est très précis. Язык очень точен.
Ce que j'aime c'est à quel point les bords sont précis, nets. Что мне нравится, насколько четкие края, какие острые.
Maintenant, on peut être plus précis. Теперь же мы можем делать это более точным способом.
Mais la communauté internationale saura-t-elle s'aligner sur des objectifs précis au cours des quinze prochaines années ? Но станет ли мир согласованно действовать по реализации четкого набора целей в ближайшие 15 лет?
Les chronomètres ne sont pas assez précis. Секундомеры недостаточно точны.
Chaque institution gagnera en efficacité si elle se concentre sur son mandat précis, avec les outils spécifiques dont elle dispose. Концентрируясь на своих специфических сравнительных преимуществах в соответствии с четко определенными функциями, оба учреждения будут справляться с задачами более эффективно.
Mais c'est quelque chose de très précis. Но это всё очень точные вещи.
Et il y aura toujours, et il le faut, des gens qui dédient leur vie entière à l'étude d'un domaine très précis. И будут, и должны быть те, кто тратит целую жизнь на изучение очень четко ограниченной области знаний.
C'est vraiment très précis dans le temps. Это действительно очень точно определенный момент.
- Enfin, il doit aider ceux de ses membres qui ont des programmes précis pour libéraliser et intégrer leur économie dans le système financier mondial. В-третьих, Фонд должен помочь странам-членам, которые имеют четко определенные программы либерализации и интеграции своих экономик в мировую финансовую систему.
Il a besoin d'un ciel dégagé pour être très précis. Для точного прицела нужно безоблачное небо.
Chaque fois, les Américains se sont engagés rapidement et dans un but précis, réalisable au bout de quelques jours, si ce n'est de quelques heures. Во всех этих случаях вмешательство Америки происходило быстро и преследовало четкие цели, и согласие достигалось в течение нескольких дней, если не часов.
Et dans ses images, tout est précis et à l'échelle. И его картины, где всё точно и вымерено.
Le sommet d'Abou Dhabi a permis d'élaborer un calendrier précis pour y parvenir dès 2018 - une stratégie qui s'ajoute à d'autres mesures destinées à améliorer la protection contre les rotavirus et des maladies telles que la rougeole et la pneumonie. И на встрече в верхах в Абу-Даби был представлен четкий план осуществления данной задачи к 2018 г. - стратегия, дополняющая другие усилия по расширению масштабности иммунизации против таких болезней, как корь, пневмонии и ротавирус.
Pour être plus précis, je voulais être une star de la pop. Точнее, я хотел стать поп-звездой.
Je crois que ça explique bien comment on détecte les mouvements dans ce que Dan fait, mais je crois que ça va aussi vous montrer, si vous regardez bien les mouvements quand Dan joue, qu'ils sont pleins de sens, très précis et disciplinés, et aussi très jolis. Это поможет вам понять, как мы исследуем движения Дэна, но ещё, я надеюсь, вы сможете увидеть, что, когда Дэн создаёт музыку, его жесты имеют конкретную цель, очень чёткие, отточенные и очень красивые.
Le premier était en fait un enterrement - pour être plus précis, une réinhumation. Первое это похороны - а точнее, перезахоронение.
En ce qui concerne les pays émergents, ils n'auraient pas à proprement parler de crédits ou d'objectif précis jusqu'à ce qu'ils arrivent à un statut comparable à celui des pays développés, mais ils sauraient qu'à terme (disons lorsque leurs émissions de carbone seraient égales à la moyenne de celles des pays développés), ils seraient intégrés au système global de restriction. Что касается развивающихся стран, то поскольку у них не будет четких квот и целей, пока они не дорастут до статуса развитой страны, они будут знать, что в какой-то момент (предположим, когда уровень выбросов углерода достигнет среднего уровня развитых стран) они будут включены в глобальную систему ограничений.
Le temps est le test le plus précis pour savoir comment va évoluer la puberté. Время - наиболее точная проверка того, как половое созревание будет прогрессировать.
La conférence internationale sur le Moyen-Orient organisée à l'initiative du président américain George W. Bush, qui doit se tenir au mois de novembre, devra examiner, outre l'état d'avancement des négociations israélo-palestiniennes, la mise en place possible d'un cadre pour des négociations israélo-syriennes et d'un forum régional où des règles de conduite et des engagements précis sont convenus par toutes les parties. Помимо пересмотра статуса израильско-палестинских переговоров, ноябрьская конференция по Ближнему Востоку, к которой призвал президент Джордж В. Буш, должна начать выстраивать платформу для израильско-сирийского раунда переговоров и широкого регионального форума, где четкие правила поведения и участия согласованы всеми.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.