Sentence examples of "préoccuper" in French
La bonne nouvelle est que le public n'a pas cessé de se préoccuper d'éthique commerciale.
Утешающей новостью является то, что людей не перестал волновать вопрос торговой этики.
Et si, effectivement, ce n'est pas le taux de change du renminbi qui doit préoccuper la Chine, est-ce la surchauffe de l'économie?
Если это так и Китаю не стоит волноваться по поводу обменного курса юаня, следует ли ему волноваться по поводу чрезмерного экономического развития?
Mais je veux vous dire, j'estime que c'est un sujet important dont nous avons besoin de nous préoccuper.
Но я считаю, что это важная тема, которая должна нас волновать.
L'Allemagne doit non seulement se préoccuper de ses citoyens les plus vulnérables, mais aussi de trouver des ressources pour ses voisins du sud de l'Europe.
Германия должна волноваться не только по поводу уязвимости своих граждан, но и по поводу того, как найти ресурсы, чтобы помочь своим южным соседям в Европе.
Ce cadre de réglementation permettrait à la Fed de s'exprimer librement sur le développement du système financier dans son ensemble, sans se préoccuper des implications pour les institutions qui sont sous sa tutelle.
Такая регулирующая архитектура позволила бы ФРС открыто говорить о развитии финансовой системы в целом, не волнуясь за последствия для отдельных учреждений, которые находятся в зоне ее ответственности.
Les organismes de crédit auprès des banques n'auront pas à se préoccuper de ce que font les institutions financières, des risques qu'elles prennent ou de savoir s'il y a véritablement une régulation.
Кредиторы банков не будут утруждать себя тем, чтобы волноваться по поводу того, каким рискам подвергаются финансовые институты, какие инвестиции они делают или эффективно ли их управление.
Pourquoi ne nous préoccupons nous pas du bonheur national brut ?"
Почему мы не озабочены больше валовым внутренним счастьем?"
L'Europe, pendant ce temps, s'est préoccupée de sa propre crise.
Тем временем Европа озабочена своим собственным кризисом.
Les Argentins ne se préoccupent pas vraiment de l'inflation, mais plutôt de la consommation, qui est en plein boom.
Мало кто в Аргентине, которая испытывает потребительский бум, волнуется по поводу инфляции.
Et voila plusieurs bonnes raisons pour lesquelles nous nous préoccupons de nos carrières.
Это самая главная причина того, почему мы так сильно озабочены карьерой.
D'autres pays se préoccuperaient des risques pour la santé humaine posés par les procédés d'extraction de ces éléments, mais cela ne semble pas être le cas pour la Chine.
Другие страны, возможно, волнуются по поводу риска для здоровья рабочих при обработке редкоземельных элементов, но этого, кажется, нельзя сказать о Китае.
Le monde est préoccupé par l'arrestation du milliardaire pétrolier russe Mikhail Khodorkovsky.
Во всем мире озабочены арестом русского нефтяного магната Михаила Ходорковского.
Ils se préoccupent uniquement de 3 choses et 3 choses seulement :
Их волнуют всего лишь три аспекта, а именно:
Des artistes aux scientifiques, tous les travailleurs intellectuels sont préoccupés par la reconnaissance, reçue ou accordée.
Все интеллектуальные работники от художников до ученых озабочены получением и написанием положительных отзывов.
D'autres encore sont préoccupés par le fait que les fonds souverains appartiennent à des États :
Некоторых волнует тот факт, что ГИФы принадлежат государствам:
Ce qui préoccupaient les pčres fondateurs de l'Organisation des Nations Unies, c'était la sécurité des Etats.
Основатели ООН были озабочены государственной безопасностью.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert