Sentence examples of "préparation" in French
Cela nécessite cependant une préparation, une gestion et des ajustements minutieux.
Но для этого необходима осторожная подготовка, внесение поправок и руководство.
J'attends que la production d'ingrédients, la préparation des plats et la consommation des repas fassent partie de la communion des intérêts humains.
Я думаю, что производство продуктов, приготовление блюд и принятие пищи - это составляющие общности человеческих интересов.
Plus d'un tiers des adultes avalent des pilules d'antioxydants, un geste plus facile que la préparation des fruits et légumes.
Более трети взрослого населения развитых стран сейчас принимает антиоксидантные препараты, что намного легче, чем есть фрукты и овощи.
Cette dimension comprend aussi une préparation à la gestion des périodes de crise.
К данному измерению также относится подготовка к борьбе с кризисами.
Après dix ans de préparation, le temps est enfin venu de prendre les dernières décisions importantes sur l'élargissement.
После десяти лет приготовлений пришло время принять окончательное ключевое решение относительно расширения.
Probablement, le plus important est de développer vos capacités intellectuelles, votre préparation mentale.
И, наверное, самое главное - это работа над собой на уровне мышления, умственная подготовка.
Et pourtant, malgré toute cette préparation, une nuit de négociations à huis clos a abouti à une erreur étonnamment élémentaire.
И все же, несмотря на все приготовления, ночь переговоров за закрытыми дверями привела к потрясающе элементарной ошибке.
Il ne nécessite aucune préparation du cuir chevelu, pas de gel ou de pâte conductrice.
Оно не требует ни подготовки волосяного покрова, ни проводящего геля или клейкого материала.
A New York, il est possible de se faire aider à domicile le week-end pour composer les repas de la semaine, par un expert culinaire qui propose des recettes, achète les ingrédients, et effectue une partie de la préparation.
В Нью-Йорке на выходных можно получить помощь в приготовлении обедов на всю неделю, включая совет в отношении рецептов, покупку продуктов и частично приготовление пищи со стороны квалифицированного кулинара.
Et après deux mois de préparation, on a établit nos campements pour tenter l'ascension.
И, после двух месяцев подготовки, мы построили лагеря по всему маршруту.
Prenez le même bien, et fournissez un service de préparation de café pour les clients, dans le coin d'une brasserie, d'une bodega, d'un bar quelque part, vous en obtiendrez 50 centimes, peut être 1 dollar par tasse de café.
Теперь возьмите тот же самый товар, и окажите услугу приготовления его для клиента, в ресторане на перекрестке, в бакалее или любом киоске, можно дойти до 50 центов, возможно до 1 доллара за чашечку кофе.
Les jambes étaient enflées et les genoux étaient raides, il lui fallait donc une longue préparation.
Ноги опухли, а колени отвердели, поэтому нужно время на подготовку.
Voici comment un des terroristes de Madrid décrit la préparation psychologique à laquelle leur chef les soumettait :
Действительно, вот как один из мадридских террористов описал психологическую подготовку, которой он подвергался:
Dans la préparation de son prochain Congrès, le Parti Socialiste de France vient de succomber à cette réalité.
Например, при подготовке к следующему конгрессу Французская социалистическая партия поддалась этой реальности.
En outre, après 30 années de tensions, un échange d'ambassadeurs entre l'Égypte et l'Iran est en préparation.
Более того, после тридцати лет напряженных отношений, сейчас ведется подготовка к тому, чтобы Египет и Иран обменялись послами.
Il est certain que les responsables politiques locaux et nationaux sont en partie responsables de la faiblesse de cette préparation.
Безусловно, часть вины за плохую подготовку лежит на федеральных и местных чиновниках.
Il a fallu beaucoup de préparation, on a dû construire des caméras et des lumières et toutes sortes de choses.
Потребовалась серьёзная подготовка, нужно было собрать камеры, освещение и прочие штуки.
Ces questions ont pour but de nous rappeler que des politiques constitutionnelles véritables requièrent une réflexion sérieuse et une préparation soignée.
Смысл таких вопросов заключается в напоминании самим себе о том, что истинная конституционная политика требует серьезных размышлений и тщательной подготовки.
Une préparation insuffisante et une réponse trop lente de l'administration Bush ont provoqué une colère directement tournée contre le président.
Неадекватная подготовка и медленная реакция администрации Буша привели к тому, что гнев был направлен против президента.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert