Sentence examples of "présenté" in French with translation "представлять"
Translations:
all506
представлять244
представляться64
преподносить11
баллотироваться8
составлять7
познакомить7
демонстрировать7
представлять себя7
предъявлять6
оказываться6
излагать5
выставлять свою кандидатуру5
подавать4
преподноситься4
предстать3
преподнести2
открываться2
знакомить1
выставляться1
подаваться1
выдаваться1
other translations110
Ils ont aligné les chiffres et présenté la facture en 1921 :
Они сложили цифры и в 1921 году представили счет:
L'étude s'appuie sur un rapport présenté par Foodwatch en mi-octobre.
Исследование основывается на докладе, представленном Foodwatch в середине октября.
En février 2009, l'Iran a présenté son nouveau lanceur spatial SAFIR 2.
В феврале 2009 г. Иран представил проект космической ракеты-носителя "САФИР 2".
En 1952, Buckminster Fuller a présenté une proposition particulièrement audacieuse pour le Geoscope.
В 1952 г. Бакминстер Фуллер представил особо дерзкое предложение для Геоскопа.
Au final, on a besoin d'être présenté avec un point d'action précis.
Наконец, нам нужно прозрачно представлять точку воздействия
Ceci vient d'être présenté lors d'une conférence de santé à Washington D.C.
Она была представлена недавно на медицинской конференции в Вашингтоне.
Au cours de son premier mandat, il n'a pas présenté son propre plan de paix.
В течение своего первого срока он так и не представил собственный план мирного урегулирования.
Il est peu probable qu'un programme présenté en ces termes suscite un grand engouement électoral.
Вряд ли такая программа (представленная подобным образом) когда-нибудь сможет завоевать широкую популярность у избирателей.
J'ai présenté dans chaque pays une liste de prisonniers politiques, en demandant quel était leur sort.
В каждой стране я представлял список политических заключенных и спрашивал об их судьбах.
Et ils ont pris un groupe de médecins et leur ont présenté le cas d'un patient.
Авторы обратились к группе врачей, каждому из которых представили гипотетическую историю болезни.
Il nous faut maintenant le financement voulu et la volonté d'appliquer le projet présenté à Abou Dhabi.
Теперь нам нужны средства, стремление и решительность для реализации плана, представленного в Абу-Даби.
Néanmoins, c'est ainsi que ça a été présenté, et au procès personne n'a essayé de contester.
Тем не менее, вот так это было представлено, и во время суда никто с этим даже не спорил.
"Money a présenté cela comme un cas de transition réussi, mais ce n'était pas le cas ", a déclaré Drescher.
"Мани представил случай как успешный пример перехода, но это было не так", - сказал Дрешер.
En fait, peu de gouvernements ont présenté des prévisions budgétaires vaguement réalistes, s'appuyant généralement sur des scénarios bien trop optimistes.
В самом деле, некоторые правительства представили проекты бюджетов лишь отдаленно напоминающие реальность, традиционно полагаясь на экономические сценарии, раскрашенные исключительно в розовые цвета.
Les médias de l'ouest ont présenté Lord Ashdown comme un témoin fiable des atrocités serbes perpétrées contre des civils albanais.
Западные СМИ представили лорда Эшдауна как достойного доверия свидетеля злодеяний сербов в отношении мирных албанцев.
En juin, Kerry et McCain ont présenté une résolution visant à autoriser l'emploi limité de forces militaires américaines en Libye.
В июне Керри и Маккейн представили резолюцию, позволяющую ограниченное использование американских вооруженных сил в Ливии.
De la demi-douzaine de candidats au poste de "Président de l'Europe ", seul Tony Blair n'a pas besoin d'être présenté.
Из нескольких кандидатов на роль "президента Европы" лишь Тони Блэр не нуждается ни в каком представлении.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert