Sentence examples of "prévoit" in French with translation "предсказывать"

<>
Ce scénario prévoit que nous sommes une fluctuation minime. Этот сценарий предсказывает, что мы должны быть минимальной флуктуацией.
La théorie standard de la croissance prévoit une "convergence" du PIB par habitant : Стандартная теория роста предсказывает "конвергенцию" ВВП на душу населения:
Le FMI prévoit que le gouvernement Hariri devrait pouvoir prélever sur les marchés de capitaux pour couvrir ses besoins financiers en 2010. МВФ предсказывает, что правительство Харири должно суметь привлечь рынки капитала, чтобы покрыть свои финансовые потребности в 2010 году.
Dans son tout dernier rapport WEO, le FMI prévoit une croissance du PIB global de l'ordre de seulement 3,3% en 2012, et de 3,6% en 2013. В последнем докладе WEO МВФ предсказывает, что мировой ВВП вырастет только на 3,3% в 2012 году, и на 3,6% - в 2013.
Le prix Nobel d'économie Robert Lucas a argué du fait que la crise n'a pas été prévue, parce que la théorie économique prévoit que de tels événements ne peuvent pas être prévus. Нобелевский лауреат, экономист Роберт Лукас заявил, что данный кризис не был предсказан, т.к. экономическая теория предсказывает, что подобные события невозможно предсказать.
Itau, la plus grande banque d'Amérique latine, prévoit une croissance du PIB argentin qui ne dépasse pas les 3,2 pour cent l'an prochain, en forte baisse après les 6 pour cent de 2011. Itau, крупнейший банк Латинской Америки, предсказывает рост ВВП в Аргентине только 3,2% в следующем году - резкое снижение с 6% в 2011 году.
Dans son film récompensé par deux Oscars (et récemment critiqué par un juge britannique pour sa propagande politique et ses inexactitudes scientifiques), Gore prévoit une augmentation du niveau de la mer de 6 mètres au cours du siècle. В своем фильме, получившем награду американской Академии (недавно классифицированном одним из британских экспертов как "тенденциозный" и "содержащий научные ошибки"), Гор предсказывает в течение этого века повышение уровня моря на 20 футов.
Le commerce entre les deux géants est passé de 100 millions de dollars en 1994 à presque 14 milliards de dollars l'année dernière, et le ministre indien du Commerce et de l'Industrie prévoit une multiplication par deux d'ici la fin de cette décennie. Объем торговли между двумя гигантами вырос со 100 миллионов долларов в 1994 году до почти 14 миллиардов долларов в прошлом году, и министр торговли и промышленности Индии предсказал, что к концу этого десятилетия он удвоится.
Qu'auriez vous prévu ignorant cela? Что бы вы предсказали, не зная об этом?
Et nous avons prévu ce qui arriverait. Мы предсказали что так может быть.
Personne ne peut prévoir avec précision les bulles. Невозможно точно предсказать пузыри.
ce que tout le monde prévoyait qui arriverait. Все предсказывали именно это.
Et nous pouvons prévoir le son qu'il fera. И мы можем предсказать, каким будет этот звук.
Mais il est difficile de prévoir le moment de cette transition. Но предсказать время данного перехода трудно.
On vole à 2 fois la vitesse que tu avais prévue." Мы летим вдвое быстрее, чем ты предсказывал."
- Les régulateurs ont été incapables de prévoir ou de prévenir la crise. · Регулирующие органы оказались неспособными предсказать и предотвратить данный кризис.
Il est de plus impossible de prévoir l'émergence de nouvelles connaissances. Кроме того, никто не может предсказать открытие новых знаний;
En revanche, d'autres prévoient de façon générale des taux d'intérêt réels élevés. И, наоборот, те, кто предсказывает высокие реальные ставки процента в течение следующих нескольких десятилетий, обращают внимание на низкий уровень сбережений в США, высокий уровень расходов, вызванный демографическими проблемами в Европе, и некомпетентность правительства во многих странах мира, выражающуюся в наличии хронического бюджетного дефицита и неустойчивой финансово-бюджетной политике.
Il est difficile de prévoir le rôle futur des Etats-Unis dans la région. Трудно предсказать, как будет эволюционировать роль Америки в регионе.
Nous ne pouvons pas prévoir précisément quelles particules seront produites lors d'une collision. Мы не можем точно предсказать,какие именно частицы возникнут
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.