Sentence examples of "prévoit" in French

<>
Le plan de sauvetage ne le prévoit pas. Комплекс мер по спасению оставляет эту задачу нерешенной.
la Banque mondiale prévoit un déclin atteignant 2%. Этот год, вероятно, станет худшим для глобальной экономики со времени второй мировой войны, с ожидаемым падением роста по оценкам Всемирного банка до 2%.
Aujourd'hui, personne ne prévoit la débâcle pour Bachelet. Сегодня, однако, никто не пророчит хаос для Бачелет.
Il prévoit de manger cette palissade pour le dîner. Он собирется съесть эту изгородь на обед.
Le ministre prévoit de visiter le Mexique la semaine prochaine. Министр планирует посетить Мексику на следующей неделе.
Il prévoit en outre un ralentissement généralisé de la croissance. Более того, сокращение возможностей экономического роста удивительно широко распространено.
L'Iran prévoit, ou non, de se doter de l'arme nucléaire. Возможно, Иран планирует пройти весь путь до производства ядерного оружия, а возможно, и нет.
Le projet prévoit que le bus utilise 40% d'énergie de moins. Согласно техзаданию, автобус должен использовать на 40% меньше энергии.
L'Ifo Institute prévoit que le PIB se contractera de 2,2% en 2009. Институт IFO сделал прогноз относительно того, что ее ВВП в 2009 году снизится на 2,2%.
SAP prévoit d'augmenter les chiffres d'affaires bis 2015 à 20 milliards d'euros. SAP планирует к 2015 году увеличить оборот до 20 миллиардов евро.
Mobs prévoit différentes ventilations statistiques de la population des sentiments du monde de ces dernières heures. Толпа представляет собой различные статистические ошибки населения мировых чувст за последнии несколько часов.
Le plan Paulson prévoit de créer une institution charitable pour les riches aux frais des contribuables. План Полсона создаст благотворительное учреждение, которое будет обеспечивать благополучие богатых за счет налогоплательщиков.
Comme dans des constitutions précédentes, le projet prévoit que la jurisprudence repose sur "les principes du droit islamique". Как и в предыдущих конституциях, в проекте говорится, что судопроизводство опирается на "принципы исламского права".
L'Article 11 prévoit que l'Union "doit avoir compétence à coordonner les politiques économiques des États membres ". В статье 11 говорится о том, что Союз будет обладать правом "координировать экономическую политику государств - членов".
Dans l'ensemble, on prévoit une hausse des températures de 1,1 à 6,4 C d'ici 2100. В целом, согласно прогнозам, к 2100 году произойдет рост температуры в пределах 1,1-6,4 C.
Il prévoit de commencer à communiquer les détails des paiements de la société à l'Etat l'été prochain. Она планирует опубликовать первые данные о выплатах компании государству летом текущего года.
La politique américaine actuelle prévoit l'intégration économique tout en se protégeant contre les incertitudes au sujet de l'avenir. Текущая политика Америки объединяет экономическую интеграцию с гарантией от неуверенности в будущем.
Mais le cas ne s'est jamais présenté jusqu'à présent et aucune procédure ne prévoit la révélation des votes. Но до настоящего момента такой возможности не появлялось, и не было процедур для объявления результатов голосования.
Elle a construit une usine de séquençage du génome et prévoit d'en construire d'autres dans les années à venir. Она построила фабрику по установлению последовательности генома и планирует построить еще несколько фабрик в течение нескольких ближайших лет.
Cela n'est pas surprenant, puisque le gouvernement chinois ne prévoit toujours pas de tenir des élections libres et équitables incessamment. Однако подобное отношение нельзя рассматривать как нечто неожиданное, поскольку в планы правительства Китая не входит проведение свободных и справедливых выборов в ближайшем будущем.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.