Sentence examples of "prendre le train" in French

<>
Ils peuvent prendre le train. Они могут сесть на поезд.
Je te recommande de prendre le train. Я советую тебе ехать поездом.
Désormais, des pays en développement sans grande expérience du nucléaire - l'Indonésie, le Vietnam, la Thaïlande, la Jordanie, la Turquie et l'Egypte, entre autres - vont tenter de prendre le train en marche. В последующие годы, развивающиеся страны с незначительным опытом в сфере ядерных технологий - Индонезия, Вьетнам, Таиланд, Иордания, Турция, Египет и другие - попытаются стать ядерными державами.
Soit les banques centrales parviendraient d'une façon ou d'une autre à prendre le train en route et à guider les taux de change et les cours vers une configuration à l'équilibre stable et durable, soit le chaos et la perturbation des marchés financiers déborderaient dans l'économie réelle, déclenchant une grande récession à l'échelle mondiale. Центральные банки смогут каким-то образом исхитриться и установить обменные курсы и цены активов в некотором стабильном и устойчивом равновесии, или же хаос и разрушение в финансовых рынках выйдут наружу и попадут в сектор реальной экономики, и разразится более крупный глобальный кризис.
C'est devenu le train que toutes les nations anglophones sur terre prennent en marche. Оно стало популярно в каждой англоговорящей стране мира.
Et une des choses pratiques qui en découle est que vous pouvez prendre le logo et l'utiliser pour faire de la publicité. Одним из преимуществ стало то, что можно просто взять макет логотипа и создать на его основе рекламу.
Et pourtant nous ne réalisons pas que dans un véhicule ordinaire, de tout le carburant que vous mettez dedans, 7/8èmes n'atteignent jamais les roues, Il y a d'abord les pertes dans le moteur qui consomme même à l'arrêt, le train roulant, les accessoires. Однако не каждый знает, что в обычном седане 7/8 от всей энергии топлива, поступающей в автомобиль, не идет на работу колес, и бензин галлонами расходуется на режим холостого хода, на трансмиссию и на вспомогательные приспособления.
N'oubliez pas de prendre le temps de sentir les fleurs, de les laisser vous emplir de leur beauté et de redécouvrir ce sentiment d'émerveillement. И, пожалуйста, останавливайтесь, чтобы понюхать цветы и позволить им наполнить вас красотой и вновь открыть в себе это чувство восторга.
Et vous entendrez des choses comme le train, un avion, une voiture - donc les aller-retours maison-travail. Можно даже получить в ответ такие места как поезд, самолет, машина - то, что используется для ежедневных поездок.
Je prêchais à San José quand mon ami Mark Kvamme, a insisté pour me présenter à cette conférence, a amené plusieurs PDG et dirigeants, de différentes sociétés issues de la Silicon Valley, à prendre le petit déjeuner avec moi, ou moi avec eux. Как-то раз я проповедывал в Сан-Хосе, и мой друг, Марк Квамме, который познакомил меня с нынешней конференцией, привёл нескольких генеральных директоров и лидеров некоторых компаний, расположенных здесь, в Силиконовой Долине, чтобы позавтракать со мной, или мне с ними.
La hauteur sous le train est de 53 centimètres et demi. От поезда до земли - 53 сантиметра.
Prendre le petit-déjeuner avec ma femme et mes enfants. Позавтракать с женой и детьми.
J'ai entendu une histoire dingue dans le train aujourd'hui, en me rendant ici. Я сегодня слышал невероятную историю, в поезде по дороге сюда.
"J'aurais dû prendre le pont et pas le tunnel. "Лучше бы я поехала по мосту, а не через туннель.
Le train arrive donc au troisième arrêt le long de la ligne 6. Итак, поезд сейчас подошел к третьей остановке 6-ой линии.
et les transforment en terreau et emprisonnent le carbonne, prendre le carbone dans l'air dans le processus d'utilisation de nos villes? и снова превращают их в землю и улавливают углерод - удаляют углерод из воздуха по мере того, как мы используем города?
Et d'une certaine façon - nous n'avons jamais connu toute l'histoire - le train a été mal aiguillé et s'est dirigé vers un camp de travail plutôt que vers Auschwitz. И каким-то образом, мы не знаем точно подробностей, но поезд свернул не туда и поехал в трудовой лагерь, а не в лагерь смерти.
Si vous arrêtiez de prendre le médicament, la protéine redeviendrait normale. Если прекратить приём лекарства, протеин начинает функционировать нормально.
Donc je prenais un café à Portland, et la moitié d'un latte et le petit panneau dans le café d'un coup me montre que le prochain bus arrive dans 3 minutes et le train arrive dans 16 minutes. Недавно, я сидела за чашкой кофе в Портланде, и, наполовину выпив свой латтэ, увидела, как на маленьком табло в кафе вдруг появилась информация о том, что следующий автобус отправится через три минуты, а поезд подойдет через 16 минут.
Il savait que l'amitié créait la confiance, et nous permet de prendre le type de risques créatifs que nous avons besoin de prendre en tant que designers. И он знал что она дает нам чувство доверия, и, тем самым, позволяет нам идти на творческие риски на которые мы должны идти, как дизайнеры.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.