Sentence examples of "prouver démonstrativement" in French
Je vais prendre cette lame d'acier, et la pousser au fond de mon corps de chair et de sang, et vous prouver que ce qui semble impossible est possible.
И я собираюсь взять это стальное лезвие и вонзить его в мое тело из плоти и крови, и доказать вам, что невероятное осуществимо!
Ensuite, la méthode scientifique, un axiome en physique, en sciences - dit que vous ne pouvez pas prouver une hypothèse via l'observation.
Следующее, научный подход, аксиома физики и всей науки вообще - нельзя доказать гипотезу путем наблюдения.
Mais nous voulions vraiment prouver qu'on pouvait raconter des histoires complètement différentes dans l'animation.
И мы очень хотели доказать, что анимация способна создавать абсолютно разные истории.
Eh bien nous pensons que désormais il faut prouver que nous sommes dans le vrai.
И мы считаем, что как раз сейчас - лучшее время доказать нашу правоту.
Je ne sais pas si mes parents le croient vraiment, mais je ne voulais pas prouver qu'ils ont tort.
Не знаю, верят ли в это мои родители, но мне не хотелось, чтобы они чувствовали себя неправыми.
C'est intéressant car ça nous donne une chance de prouver si oui ou non ces objets bizarres existent.
И это интересно, потому что это даёт нам возможность доказать, существуют ли эти экзотические объекты на самом деле.
Je vais leur prouver qu'ils ont tort sur les deux points.
Я докажу, что они неправы по обоим пунктам.
Aujourd'hui, je veux que vous considériez un trou noir, pour prouver son existence, comme un objet dont la masse est confinée dans un volume nul.
Но сегодня, я буду представлять чёрную дыру, в целях доказательства её существования, как объект, чья масса сосредоточена в нулевом объёме.
Nous avons une bonne opportunité pour prouver qu'un pays qui a failli s'entretuer jusqu'à l'extinction, peut s'appliquer à la réconciliation, peut se réorganiser, peut se concentrer sur l'avenir et fournir un système de santé publique de bonne qualité avec un minimum d'aide extérieure.
Это реальный шанс доказать, что страна, которая почти полностью себя изничтожила, может заняться восстановлением, реорганизоваться, сконцентрироваться на будущем и обеспечить комплексную медицинскую помощь при минимальной поддержке из-за границы.
La Pauvreté, largement, très largement, sauf si quelqu'un peut prouver que des terroristes avec une arme nucléaire ont de grandes chances d'attaquer.
Бедность намного важнее, на порядок важнее, только если нам не станет известно, что террористы могут завладеть ядерным оружием.
Voici, juste pour prouver l'authenticité historique, une photo de moi cette année-là.
Для исторической достоверности вот моя фотография того года.
Elle s'avéra être absolument fondamentale plusieurs décennies plus tard, pour prouver le dernier théorème de Fermat.
Она оказалась очень полезной десятилетия спустя при доказательстве большой теоремы Ферма.
Vous n'avez pas besoin d'un morceau de papier à accrocher au mur pour prouver que vous êtes ingénieur.
Вам не потребуется бумажка, чтобы повесить её на стену и показывать, что вы - инженер.
Et ce que vous faites sert uniquement à prouver vos convictions.
А что вы делаете просто доказывает то, во что вы верите.
Et en tant que scientifique, comment puis-je le prouver ?
Теперь, как ученый, я должен представить доказательства этой концепции.
Et je pense qu'une bonne manière de prouver ceci est simplement de vous montrer quel a été mon processus de pensée quand j'ai dû décider que mettre sur le mur derrière moi quand je parlerais.
Мне кажется, что отличный способ доказать это - просто продемонстрировать вам ход моих мыслей, когда выбирал,что показать на слайдах, когда я буду говорить.
C'est un concept très utile, car il ne nous montre pas seulement quand un trou noir va se former mais il nous donne aussi les éléments clés pour prouver l'existence d'un trou noir.
И это довольно-таки полезный концепт, потому что он нам показывает не только, когда чёрная дыра формируется, но также даёт нам ключевые элементы для доказательства чёрной дыры.
C'est une erreur, et je peux vous le prouver en vous montrant le genre de comportement irrationnel que ça apporte.
В этом ошибка, и я могу доказать вам это, показав, к каким несуразицам это ведет.
Prêtons leur attention pour qu'ils puissent prouver que ça fonctionne partout.
Давайте обратим на них внимание, чтобы они доказали, что оно работает везде.
Pour en revenir au but de ma présentation, Kepler, un de mes grands héros, qui a réalisé que ces cinq solides, dont j'ai parlé plus tôt, étaient liés en quelque sorte aux planètes, mais il ne pouvait pas le prouver.
Возвращаясь к теме моей конкретной презентации, Кеплер-один из моих больших авторитетов- понял, что эти пять тел, о которых я говорил ранее, каким-то образом связаны с планетами, но он не смог это доказать.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert