Sentence examples of "provoqué" in French with translation "вызывать"
Translations:
all494
вызывать247
спровоцировать51
провоцировать19
послужить толчком2
возбуждать1
other translations174
Cette annonce a provoqué des protestations en Inde, mais relativement tempérées.
Хотя это высказывание вызвало в Индии протесты, они были относительно негромкими по сравнению с прошлым.
Mais les promouvoir sans débats, ou sans critiques, a provoqué une réaction brutale.
Однако поддержка подобных целей не допуская обсуждения, не говоря уже о критике, вызвала отрицательную реакцию.
C'est ce type de migration forcée qui peut être provoqué par la désertification.
Вот - пример вынужденного переселения, вызванного опустыниванием.
La proposition n'a pas seulement échoué, elle a provoqué une violente réaction politique.
Предложение не только провалилось, но и вызвало обратную политическую реакцию.
La couverture médiatique de cette affaire a provoqué une vague d'indignation dans l'opinion publique.
Освещение в средствах массовой информации вызвало ответную реакцию в виде крайнего отвращения со стороны общественности.
Ce blocus économique a provoqué une asphyxie financière et placé le gouvernement dans une position difficile.
Это вызвало экономические трудности и подорвало работоспособность правительства.
Avancer que ces augmentations ont provoqué les déclins des marchés suppose un décalage de plusieurs semaines.
Утверждение о том, что повышение цен на нефть вызвало падение цен на фондовой бирже, предполагает задержку во времени в несколько недель.
Le débat passionné que le plan de M. Sharon a provoqué montre combien sa proposition est révolutionnaire.
Страстные дебаты, вызванные планом Шарона, показывают насколько революционно его предложение.
Ce changement étonnant, provoqué par les humains sur cette large échelle, dans l'espace et le temps.
Это потрясающий сдвиг, вызванный человеком, по огромной шкале, как в пространстве, так и во времени.
Certes, le réchauffement de la planète est une réalité, et il est provoqué par les émissions de CO2.
Несомненно, глобальное потепление реально и вызвано выбросами углекислого газа (СО2).
Quand la grippe porcine est apparue pour la première fois, l'information initiale a provoqué beaucoup de réactions excessives.
Когда свиной грипп только появился, первые новости вызвали чрезмерную реакцию.
La suspicion générale dont ont été victimes tous les musulmans après chaque attaque terroriste a aussi provoqué un fort ressentiment.
Общее подозрение, которое по всеобщему мнению падало на всех мусульман после каждого терракта, тоже вызвало сильное возмущение.
Les afflux massifs de capitaux ont provoqué des bulles spéculatives et immobilières aux Etats-Unis et dans certains pays européens.
Массивный приток капитала и ранее вызвал пузыри недвижимости и фондового рынка в США и странах Европы.
La plupart des économistes vont plus loin, en affirmant que le déficit des États-Unis est provoqué par une pénurie d'épargne.
Большинство экономистов идут еще дальше, утверждая, что американский дефицит вызван недостатком сбережений.
Cette déclaration a provoqué de nouveaux tollés au plan international sur la conception américaine du monde fondée sur "deux poids, deux mesures ".
Еще больше гнева в мире вызывают американские двойные стандарты.
Qu'en réalité, quand une personne quelconque a une migraine, c'est provoqué par quelque chose de semblable à une impulsion électrique.
По факту, когда у человека случается мигрень, она вызвана чем-то похожим на электрический импульс.
Les pyromanes de l'économie globale sont en effet aujourd'hui devenus les procureurs et accusent les pompiers d'avoir provoqué une inondation.
И действительно, сегодня поджигатели мировой экономики уже обвиняют тех, кто её тушил, в том, что они вызвали затопление.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert