Sentence examples of "provoqué" in French
Translations:
all494
вызывать247
спровоцировать51
провоцировать19
послужить толчком2
возбуждать1
other translations174
Mais Spoutnik a provoqué également de merveilleux changements.
Но запуск Спутника имел и положительную сторону.
Peter, avait provoqué des fuites énormes et concentrées.
Peter, привели к значительным разливам нефти и нефтепродуктов.
La mondialisation a provoqué une réaction en chaîne.
Глобализация произвела свой собственный принцип домино.
Toute cette concurrence a provoqué un essorage considérable en Occident.
Вся эта конкуренция привела к значительной обеспокоенности на Западе.
C'est LE changement critique à long-terme provoqué par Internet.
Это важнейшее долгосрочное изменение, порожденное Интернетом.
L'explosion des prêts immobiliers a provoqué un phénomène d'auto-consolidation.
Начался бум жилищных займов, который сам себя поддерживал.
des mesures anticycliques doivent justifier les facteurs qui ont provoqué le cycle.
антициклические меры должны приниматься по факторам, которые положили начало циклу.
Des failles de réglementation ont provoqué des retombées dans d'autres pays.
Недостатки в регулировании привели к распространению кризиса на другие страны.
Certains considèrent le Pape comme l'homme qui a provoqué un renouveau religieux ;
Кто-то видит в Папе Римском человека, возродившего церковь;
L'offensive terrestre au Waziristan n'a provoqué aucune manifestation populaire d'opposition.
Не сообщалось, что где-либо в Пакистане происходили крупные протесты против военной операции в Южном Вазиристане.
La première, appelée "atténuation," implique la réduction du changement climatique provoqué par l'homme.
Во-первых, необходимо смягчение антропогенного влияния на изменения климата.
Le manque de confiance dans l'application du TNP a provoqué trois réactions militaires :
Отсутствие уверенности в эффективности механизмов исполнения Договора вдохновило три случая военного виджилантизма:
C'est ce qui a provoqué la récession américaine au début des années 1990.
Это служило причиной спада в Америке в начале 90х.
Elles ont provoqué des milliers de morts, détruit des infrastructures vitales et paralysé les économies.
Их свирепые разрушения унесли тысячи жизней, уничтожили жизненно важные объекты инфраструктуры и искалечили экономики.
Le malaise croissant provoqué par l'IDE est pour l'instant cantonné aux pays développés.
Растущее беспокойство по поводу прямых иностранных инвестиций пока что ограничивается развитыми странами.
A Tchernobyl, la conception du réacteur et des fautes humaines impardonnables ont provoqué le drame.
В Чернобыле устройство реактора и непростительная человеческая ошибка привели к трагедии.
le malaise provoqué par l'écrasant intérêt de la Cour vis-à-vis de l'Afrique.
недовольство по поводу чрезмерного сосредоточения МУС на Африке.
Oui, les gaspillages budgétaires existent, mais ils n'ont pas provoqué une crise macro-économique extrême.
Ни для кого не секрет, что излишние бюджетные траты неизбежны, однако они не могут служить причиной серьезного макроэкономического кризиса.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert