Sentence examples of "puissiez" in French
J'ai nettoyé un peu la liste pour que vous puissiez voir.
Я немного почистил список, чтобы было видно.
C'est grosso modo le moteur thermique le plus simple que vous puissiez trouver.
В целом, это самый основной тепловой двигатель, который вы когда-либо имели.
Malgré le fait que vous puissiez en avoir deux fois plus tous les ans.
И это несмотря на то, что каждый год её можно купить вдвое больше.
Pour qu'elles soient gravées dans vos cervaux et que vous puissiez agir en fonction.
И все мы должны внедрить его в свой мозг и организовать свою жизнь соответственно.
Voici une image spectaculaire d'ATLAS en construction pour que vous puissiez voir l'échelle.
Это впечатляющее изображение Атласа во время постройки позволяет вам оценить его размер.
Le son le plus fort que vous puissiez entendre est un trillion de fois plus puissant que ça.
Самый громкий звук, слышный вам, - в триллион раз мощнее этого.
"Nous vous avons créé en nations et en tribus pour que vous puissiez apprendre les uns des autres."
"Мы сделали вас народами и племенами, чтобы вы знали друг друга."
Le gouvernement britannique - n'importe quel gouvernement est potentiellement le pire client au monde que vous puissiez vouloir.
Правительство Великобритании - любое правительство потенциально является наихудшим клиентом в мире, с которым вам когда-либо хотелось бы сотрудничать.
C'est le plus proche d'un spectacle de danse du ventre que vous puissiez voir à Vienne.
Ничего более близкого к восточному празднику танца живота, чем это, в Вене вы не увидите.
Notre but, c'est de faire en sorte que vous puissiez avoir cette vue et vraiment en profiter.
Наша цель - сделать так, чтобы вы смотрели на эту фотографию и по-настоящему получали удовольствие.
Le fait que vous puissiez vous en sortir en trichant signifierait-il que vous n'êtes pas coupable ?
Разве человек невиновен только потому, что ему удаётся жульничать безнаказанно?
Dans un instant je vais vous montrer le ralenti d'une seule luciole pour que vous puissiez vous faire une idée.
Через секунду я покажу вам замедленную съемку отдельного светлячка, так, чтобы вы получили представление.
Et là encore ils vont être télémétrés sans fil pour vos appareils mobiles, pour que vous puissiez vous balader et être surveillé à distance.
И опять же приборы будут дистанционно связаны с мобильными устройствами пациента, чтобы дать ему свободу передвижения и наблюдать за его состоянием на расстоянии.
C'est probablement la manière la plus terrible de mourir que vous puissiez imaginer, et certains de nous ont été invite à un dîner.
Это наверное самая жуткая смерть, какую можно себе представить, и буквально несколько людей было приглашено к ней на званый ужин.
Donc ce que vous voulez - du moins avec des actions de mouvement, nous le faisons tout le temps, afin que vous puissiez le visualiser.
Дело в том, что основанные на движении действия мы выполняем постоянно и визуализировать их не сложно.
Sauf qu'il est possible que vous ne puissiez toujours pas les reconnaître et c'est parce qu'il est nécessaire de travailler en trois dimensions.
Возможно такое, что вы до сих пор их не узнаете, это потому, что мы должны работать в трех измерениях.
Imaginez que vous puissiez prendre tous les enfants à l'école en Grande-Bretagne, et qu'un pour cent d'entre eux soient co-développeurs de l'éducation.
Представьте, что вы бы собрали всех детей, которые учатся в Британии, и один процент из них стал бы со-разработчиком образования.
Mais ne voyez-vous pas une certaine ironie dans le fait que, pour que vous puissiez faire briller cette lumière, vous deviez vous-mêmes créer du secret autour de vos sources ?
Но не видите ли вы иронии в том, что, проливая свет, вы должны, в свою очередь, создавать атмосферу секретности вокруг ваших источников?
Et l'intégration c'est faite sur une vidéo, que je serais heureux de vous envoyer, pour que vous puissiez voir ce qui s'est passé plutôt que de l'entendre de ma voix.
И единение, которое произошло, было записано на видео, которое я с радостью вам вышлю, чтобы вы увидели, что там произошло, вместо того чтобы вам сейчас это пересказывать.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert