Sentence examples of "puissiez" in French with translation "смочь"

<>
afin que vous puissiez contribuer plus. чтобы вы смогли сделать больше.
Je recommence pour que vous puissiez le voir. Я покажу ещё раз, чтобы вы смогли увидеть.
Je ne pense pas que vous puissiez vendre ça. Не думаю, что вы сможете это продать.
Il est dommage que vous ne puissiez vous rendre à la fête. Жаль, что вы не сможете прийти на праздник.
Pouvons-nous trouver ce qui va vous arriver, pour que vous puissiez peut-être le changer ?" Возможно ли узнать, что случиться с тобой в будущем, чтобы ты смог изменить результат?"
Et je vais vous montrer comme faire cela pour qu'en sortant d'ici vous puissiez commencer vos propres pliages. И я собираюсь показать вам всем, как это делается, так что вы сможете отсюда выйти и сложить что-нибудь.
J'ai éteint les lumières juste à temps pour que vous puissiez voir ces crachats de lumière frapper l'écran transect et puis briller. Я едва успела выключить свет вовремя, чтобы вы смогли увидеть эти комки света, врезающиеся в экран, и они просто сияют.
Et il gigote et se tortille parce qu'il est entouré d'une soupe de molécules, dont je me suis débarrassé pour que vous puissiez voir. И она крутится и вертится из-за окружающего её молекулярного супа, который я убрал, чтобы вы смогли что-то увидеть.
Et il ne faudra pas longtemps avant que vous ne puissiez convaincre des gosses qu'on n'a pas toujours eu des ordinateurs dans nos maisons. И осталось совсем недолго до того момента, когда наши дети уже не смогут поверить нам, что у нас не всегда были дома компьютеры.
Vous devez, bien entendu, être au courant des besoins des autres, mais vous devez être au courant d'une façon que vous puissiez continuer avec votre vie et pouvoir aider les gens. Вы конечно должны знать о нуждах других, но вы должны об этом знать в таком ключе, что вы сможете продолжить вести привычный образ жизни и при этом помогать другим.
De façon à ce que, si vous êtes en vacances, et que quelqu'un s'effondre, que ce soit l'un de vos proches, ou quelqu'un juste devant vous, vous puissiez en trouver un. Если вы в отпуске, и кому-то становится плохо, будь то ваш родственник или просто случайный прохожий, вы сможете найти этот прибор.
Donc ce matin, à environ sept heures, j'ai décidé que nous essayerons d'agacer Chris et l'équipe de production ici en leur demandant de transférer toutes nos données sur l'Inde, pour que vous puissiez voir quelque chose qui se déroule aujourd'hui, et qui prouve que l'impossible est possible. Сегодня в 7 утра я решил, что Крис и вся остальная команда озвереют, когда мы попросим их заново загрузить все данные по Индии, чтобы вы смогли увидеть то, что удалось сделать до сегодняшнего дня, и это докажет, что невозможное возможно.
Je ne pus la trouver. Я не смог её найти.
Je ne pus le trouver. Я не смог его найти.
Je ne pus la convaincre. Я не смог её убедить.
Elle n'a pu résister. Она не смогла устоять.
Je n'ai pu résister. Я не смог устоять.
On peut cultiver la terre. Люди смогут вырастить зерно.
Je sais qu'on peut. Я уверен, что мы это сможем,
Arrête-moi si tu peux ! Останови меня, если сможешь!
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.