Sentence examples of "réalisation du plan" in French
Et c'était accroché pendant environ 8 mois au musée Cooper-Hewitt, et les gens se dirigeaient vers la carte, et généralement ils faisaient remarquer une partie du plan en disant:
И она висела около восьми месяцев в Национальном музее дизайна Купера-Хьюитта, и люди подходили к ней, и они указывали на часть карты и говорили:
Cela fait beaucoup à assumer, pour le client, avant même d'avoir vu la réalisation du concept.
Это нелёгкое решение для клиента, который ещё не видел реализацию проекта.
Et la dernière violation faite à ce peuple, qui fait partie du plan Colombia, c'est qu'on vaporise des herbicides, on déboise des milliers d'hectares en Amazonie équatorienne dans notre guerre contre la drogue.
И последнее преступление против этих людей, это то, что в рамках Плана Колумбия мы распыляем Паракват, Раундап или ещё какие-то гербициды мы уничтожаем растительность на тысячах акров земли Эквадорской Амазонии в рамках борьбы с наркотиками.
Nous devons aboutir à une solution qui permettra la réalisation du potentiel total de ces trois acteurs.
Мы должны найти решение, которое позволит полностью реализовать потенциал этих трех институтов.
Donc c'est vraiment l'histoire du plan audacieux de jeunes gens et de leur rêves.
Вот вам и история про молодых людей, дерзко строящих планы с этой мечтой.
Des enregistrements sonores datant de la présidence de Kennedy ont servi à la réalisation du film.
При создании фильма были использованны аудио кассеты президенства Кеннеди.
Un, parce que les bénéfices du plan Marshall ont été surestimés.
Во-первых, потому что польза от Плана Маршала была преувеличена.
Politiquement et psychologiquement, cependant, la méthode, sans parler du timing et de la réalisation du retrait, soulève de nombreuses questions sur la viabilité à long terme de l'accord de sécurité américano-coréen, puisque l'alliance semble maintenant partir à la dérive, sans objectif commun et peu d'orientation de chaque côté.
Однако с политической и психологической точки зрения данный метод, не говоря уже о сроках вывода и том, как он осуществляется, поднимает много вопросов о жизнеспособности американско-корейского оборонного союза, потому что этот союз, как кажется, пущен сейчас на произвол судьбы, поскольку он лишён общей цели и каждая из сторон прикладывает мало усилий к его поддержанию.
M. Dutton a rendu visite à Mme Plibersek pour garantir qu'aucun dollar du plan de sauvetage ne sera dépensé en bureaucratie supplémentaire.
Г-н Даттон попросил г-жу Плиберсек гарантировать, что ни один доллар из спасательного пакета не будет потрачен на дополнительную бюрократию.
"En fonction du plan, nous pourrions approuver une utilisation élargie des appareils électroniques très prochainement ", a indiqué la FAA dans une déclaration.
"В зависимости от состояния плана мы могли бы одобрить расширение использования электронных устройств очень скоро", - заявило ФАУ.
Une nouvelle réunion extraordinaire de la Ligue est prévue demain à Rabat pour faire le point sur la mise en oeuvre du plan de sortie de crise décidé le 2 novembre et prévoyant notamment le retrait des forces armées des villes en proie à la contestation et la libération des manifestants arrêtés.
Новое чрезвычайное заседание Лиги запланировано на завтра в Рабате, чтобы обсудить осуществление плана выхода из кризиса, принятого 2 ноября и предусматривающего, в частности, вывод вооруженных сил из городов, где идут бои, и освобождение арестованных демонстрантов.
Annan rejeta ces deux demandes et proposa à Dallaire d'informer le Président rwandais, Habyarimana, un Hutu, de l'identité de son informateur bien que ce dernier ait expressément indiqué que l'entourage proche du Président était à l'origine du plan d'attaque du génocide.
Аннан ответил отказом на оба требования, и предложил Даллэру сообщить имя осведомителя президенту Руанды Жювеналю Хабьяримана - хуту по происхождению - несмотря на то, что осведомитель недвусмысленно указывал на лица из ближайшего окружения президента, как на авторов сценария геноцида.
L'envergure du soutien requis est comparable à celle du plan Marshall, qui s'engageait à donner 1% du PIB des Etats-Unis par an pour aider à la reconstruction de l'Europe après la seconde guerre mondiale.
Масштаб необходимой поддержки сравним с масштабом плана Маршалла, который составлял 1% ВВП США в год, чтобы помочь Европейской реконструкции после второй мировой войны.
Le programme spatial humain, cependant, s'éloigna de manière inattendue du plan d'origine.
Покорение людьми космоса, тем не менее, отклонилось от данного плана неожиданным образом.
Les récentes analyses du Fonds Monétaire International suggèrent que près de 80% du plan de relance des pays développés mis en place au cours de la crise actuelle sont non discrétionnaires.
В недавнем анализе Международного валютного фонда говорится о том, что до 80% объема финансовых стимулов в развитых странах во время нынешнего кризиса являются недискреционными.
Tristement, la réalité de cet échec à atteindre les objectifs déclarés du Plan n'a toutefois pas froissé l'esprit des gouvernements nationaux :
Однако, как это ни печально, реальность того факта, что провозглашённые цели даже и отдалённо не были достигнуты, не затронула умы национальных правительств:
Lors de la prochaine Commission sur les narcotiques qui se déroulera en avril, les états membres de l'ONU auront l'opportunité de réévaluer l'efficacité du Plan d'Action de 1998.
На приближающейся апрельской встрече комиссии по наркотикам страны-члены ООН будут иметь возможность переоценить эффективность "Плана действий", принятого в 1998 году.
Les faibles résultats obtenus par la mise en oeuvre du plan TARP ont d'ors et déjà aliéné l'opinion publique - et le Congrès - à l'idée d'utiliser à nouveau les deniers publics pour recapitaliser les banques.
Разочарование действием программы TARP (программы помощи в распоряжении "плохими" активами), уже лишило поддержки выделение общественных средств на рекапитализацию банков, со стороны населения так и в Конгрессе.
presque toutes les propositions du plan Baker-Hamilton ont été ignorées, et cette stratégie - compte tenu du chaos prévalant en Irak - est plutôt simpliste.
почти все предложения из доклада Бейкера-Гамильтона проигнорированы, а сам план - перед лицом хаоса, царящего в Ираке - чересчур прост.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert