Sentence examples of "réfléchit" in French with translation "задумываться"

<>
Quand on réfléchit - vous savez, la créativité a aussi beaucoup à voir avec la causalité. Если задуматься, то творчество имеет причинно-следственную связь.
Si on y réfléchit, c'est vraiment difficile de mesurer des colonnes rondes avec une règle. Если задуматься об этом, ясно, что трудно измерить круглые колонны линейкой.
Et ceci est une idée, si on y réfléchit, qui ne peut que vous remplir d'espoir. И если задуматься, эта идея вселяет надежду.
Et quand on y réfléchit c'est vraiment très important que le mythe de la stratégie soit maintenu. Если задуматься, то станет ясно, что поддерживать миф о стратегии очень важно.
Gagner de l'argent donne l'impression de faire quelque chose d'utile, du moment qu'on ne réfléchit pas trop lorsqu'on est à l'oeuvre. Зарабатывая деньги, мы делаем что-то, что кажется имеющим смысл до тех пор, пока мы особо не задумываемся, почему мы это делаем.
Quand on réfléchit à la fabrication d'un réactif de détection de tous les virus, habituellement c'est l'évolution rapide qui pose problème, car comment pouvons-nous détecter des choses si elles changent constamment? Когда люди задумываются о создании выявляющих поливирусы реагентов, главным препятствием становится стремительное развитие вирусов, ибо как можно обнаружить то, что постоянно меняется?
Mais si on y réfléchit, je dirais que dans les 25 dernières années, de toutes les inventions ou innovations qu'a connues ce pays, la plus importante, quant à l'impact sur le bien-être des gens qui vivent dans les cités, ça a été le crack. Но если задуматься, я бы сказал, что за последние двадцать пять лет, среди всех изобретений и нововведений, произошедших в этой стране, самым важным, с точки зрения влияния на благосостояние людей, живущих в бедных районах, стал крэк-кокаин.
Ça m'a fait réfléchir. Это заставило меня задуматься.
Cela me fait réfléchir pour deux raisons. Это заставляет меня задуматься.
Je veux simplement que tu y réfléchisses. Я просто хочу, чтобы ты об этом задумался.
Je veux simplement que vous y réfléchissiez. Я хочу только, чтобы вы об этом задумались.
Nous changeons les ampoules sans même y réfléchir. Мы меняем лампочки даже не задумываясь о нём.
J'ai donc dû réfléchir un peu plus. Поэтому пришлось задуматься посерьёзнее.
Alors, prenez le temps de réfléchir une minute. Так что остановитесь и задумайтесь на минутку.
En effet, ces dirigeants ont maintenant de quoi réfléchir. И вправду, данным правителям сейчас хватает над чем задуматься.
Et ce quelquechose auquel vous pouvez réfléchir, d'accord ? И это кое-что, что заставляет задуматься, не так ли?
Réfléchissez au rôle que les artistes pourraient y jouer. Задумайтесь, какую роль в этом могут играть художники?
Mais réfléchissez un instant à ce que cela signifie. Но, задумайтесь на минуту что это значит.
J'ai réfléchi à une solution la moins invasive possible. И я задумался о минимально инвазивном подходе.
Ils donnent quoi qu'il en soit matière à réfléchir. Они, конечно, заставляют остановиться и задуматься.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.