Sentence examples of "recueilli" in French
Vous allez commencer à reconnaître des choses à partir de ce que nous avons recueilli auparavant.
Вы узнаете отдельные вещи, которые мы собрали раньше.
Nous avons recueilli 11 nominations aux Oscar pour ces films.
В итоге мы получили 11 номинаций на Оскар за эти фильмы.
On n'a jamais revu cette fourmi lors d'autres escalades, et aucun spécimen n'a été recueilli.
В последующих восхождениях они не смогли снова найти этого муравья, поэтому образцы никогда не были собраны.
En février 2006, nous avons visité un camp de réfugiés en Thaïlande à proximité de la frontière avec la Birmanie et nous avons recueilli des informations de première main sur la guerre et les méfaits qui ont été perpétrés.
В феврале 2006 года мы посетили лагерь беженцев на тайско-бирманской границе и получили информацию о войне и насилии из первых рук.
Voici un grand site web où nous avons recueilli beaucoup de démonstrations éducatives sur toutes sortes de choses.
Итак, вот - большой сайт, где где собрана масса образовательного и прочего демонстрационного материала по разным предметам.
SKS a recueilli de nouvelles actions auprès d'investisseurs tels que Sequoia et Odyssey Capital, avant de lancer un appel public sur le marché boursier indien en 2010, récoltant ainsi 358 millions de dollars, dans une valeur excédant 1,6 milliard de dollars.
SKS получил больше собственного капитала от инвесторов, таких как Sequoia и Odyssey Capital, прежде чем его акции начали торговаться на индийской фондовой бирже в 2010 году, привлекши приблизительно 358 миллионов долларов США, при оценке активов компании, превышающей 1,6 миллиарда долларов.
Elle devra mobiliser un nombre plus important de voix pour faire sortir Chávez qu'elle n'en a recueilli pour provoquer le référendum.
Ей потребуется собрать гораздо большее число голосов для того, чтобы вынудить Чавеса покинуть пост, по сравнению с тем количеством, которое потребовалось для принятия решения о проведении референдума.
Nous avons recueilli des données sur les problèmes avec des gradients sociaux, le genre de problèmes qui sont plus fréquents au bas de l'échelle sociale.
Мы собрали статистические данные по социальным проблемам, более частым среди бедных слоёв населения.
L'an dernier, les négociateurs sont parvenus à une meilleure compréhension de ce qu'ils attendent des divers aspects du plan d'action qu'ils ont adopté à Bali, et ont recueilli idées et propositions.
В прошлом году переговорщики нашли большее понимание того, что они ожидают от различных аспектов плана действия, который они согласовали в Бали, a также они собрали вместе идеи и предложения.
Voici les 1100 bouchons de bouteille qu'ils ont recueillis.
Вот 1,100 пробок от бутылок, которые они собрали.
Ainsi, malgré la quantité impressionnante d'excellentes données recueillies, la solution resta cruellement hors d'atteinte.
Так что, несмотря на огромное количество полученных превосходных данных, решение проблемы оставалось мучительно недостижимым.
Mme Merkel peut espérer en recueillir les bénéfices sur le plan domestique.
У себя в стране Меркель может надеяться пожинать плоды.
Voici donc certains de mes montages préférés qui ont été recueillis:
Итак, вот некоторые из моих любимых монтажей, что были собраны:
Nous avons réussi à recueillir 20 millions de dollars pour la création de projets de type "première étape".
Мы получили 20 миллионов долларов для строительства проектов первой фазы.
Le processus de réparations peut marcher ou pas pour guérir l'Afrique du sud de ses blessures, mais si les entreprises doivent être incitées à agir de manière sensée, elles doivent maintenant payer le prix des profits qu'elles ont recueillis grâce à cet intolérable système.
Процесс Правды и Примирения может помочь, но может и не помочь излечить раны Южной Африки, но если корпорации нужно обеспечить стимулами для того, чтобы они поступали правильно, они должны сейчас заплатить за прибыль, которую они пожинали от той отвратительной системы.
Ce sont des enregistrements que l'on a recueillis à des fins scientifiques.
Кадры, собранные нами для научных целей.
Les actions ont gagné 1,5°% après que la compagnie ait recueillie la plus grande commande de son histoire.
Цена акций поднялась на 1,5 процента после того, как корпорация получила самый большой заказ в своей истории.
Est-ce que par exemple, ils recueillent les eaux de pluie pour réduire leur consommation d'eau?
Например, собирают ли они дождевую воду, чтобы мы могли сократить потребление воды?
A partir des données du mouvement recueillies par les capteurs, les animateurs les appliquent à un personnage généré par ordinateur.
И затем мультипликаторы получают информацию о движении этих меток и применяют их к созданному с помощью компьютера герою.
Et c'est tout bonnement génial parce que ils peuvent recueillir des renseignements à code source ouvert.
Даже просто потому, что они могут собирать данные из открытых источников.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert