Sentence examples of "regrette" in French with translation "сожалеть"
"Alex Turner souffre d'une laryngite et regrette de ne pouvoir se produire en concert."
"Алексу Тёрнеру был поставлен диагноз "ларингит", и, к сожалению, он не в состоянии выступать".
"C'est un bon résultat, qui comporte toutefois un certain risque car nous n'avons pas marqué de but à l'extérieur ", regrette Bento.
"Это хороший результат, в котором есть, однако, некоторый риск, - сожалеет Бенту.
Ce n'est un secret pour personne dans les cercles politiques iraniens que Khamenei regrette également d'avoir autorisé des miliciens islamistes bassidjis à occuper l'ambassade britannique à Téhéran en novembre dernier.
Ни для кого не секрет в иранских политических кругах, что Хаменеи также сожалеет о том, что он позволил добровольцам из милиции Басидж напасть на посольство Великобритании в ноябре прошлого года.
L'ancien président américain Bill Clinton a déclaré que l'erreur qu'il regrette le plus d'avoir commise au cours de sa présidence était de ne pas avoir fait pression pour une intervention au Rwanda.
Бывший президент США Билл Клинтон сказал, что ошибкой, допущенной им во время пребывания на посту президента, о которой он больше всего сожалеет, является недостаточная настойчивость в вопросе введения вооруженных сил в Руанду.
nous regrettons le dérangement que nous avons pu vous poser
мы сожалеем о неудобстве, которое мы, возможно, вам причинили
Mon сoeur aime ce qu'il voit, ne regrettant pas trop les occasions manquées.
Моё сердце любит то, что видит, не слишком сожалея об упущенных возможностях.
Ainsi parmi les six premiers regrets - les choses que nous regrettons le plus dans la vie:
Шесть самых распространненых сожалений или то, о чем мы сожалеем больше всего в жизни:
La FDA estime que 17% des Américains qui ont un tatouage regrettent de les avoir fait faire.
Управление по контролю качества продуктов и лекарств подсчитало, что среди всех американцев, у которых есть тутаировки, 17 процентов из них сожалеют об этом.
En moyenne, ce n'était qu'un échange tout à fait inutile d'argent que j'allais regretter.
но это было бы абсолютно пустой тратой денег, о которой я бы потом сожалел.
Assange a déclaré regretter profondément que la publication des documents ait pu nuire, tout en justifiant sa décision.
Ассанж сказал, что он глубоко сожалеет о любом ущербе, который могут нанести изданные документы, однако защитил издание.
Plus il y a de choix, plus il est facile de regretter les aspects décevants de votre choix.
Чем больше у вас вариантов, тем легче сожалеть о чем угодно, что вас не устраивает в том выборе, который вы сделали.
Mais il se peut aussi que nous finissions par regretter qu'ils n'aient pas changé plus rapidement.
И тогда мы снова, возможно, будем сожалеть о том, что времена менялись недостаточно быстро.
Cette véritable sensation d'aliénation de la partie de nous qui a pris une décision que nous regrettons.
Это настоящее чувство отчуждения от части себя, ответственной за принятие решения, о котором мы сожалеем.
Comme le disait Winston Churchill, le problème lorsque l'on commet un suicide politique, c'est que l'on y survit pour le regretter.
Как сказал Уинстон Черчилль, проблема политического убийства заключается в том, что вы всю жизнь будете об этом сожалеть.
Lorsque j'ai annoncé à mon oncologue que j'arrêtais le traitement, elle m'a répondu qu'elle regrettait que j'arrête de me battre, a-t-elle raconté.
Когда я сообщила моему онкологу, что я прекращаю лечение, она мне ответила, что сожалеет, что я прекращаю борьбу, - рассказывает она.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert